April 16, 2024
我覺得是「有」!
1)差別在於「成功」的定義。當小朋友的時候,有成功地學習某個語言就是通不通過考試。反過來,畢業了之後,有成功地學習語言就是會不會做你想要(或者需要)做的事。「通過一個考試」不一定是說「你很會用這個語言」。
2)考慮到這一點,我覺得學校應該改變他們的目標。一週有三個五十分鐘的課,一課有二十幾個學生。這裡沒有夠的時間「教」一個語言。
3)我畢業了十年多之前,但還是常常會用西班牙語。為什麼呢?應為我們老師有介紹給我們Luis Fonsi(一個有名的歌手)與Pablo Neruda(愛這麼短,忘這麼長!)。他雖然沒教我那麼多西班牙語,但是他是教我西班牙語有多麼美麗,有趣,值得的⋯他讓我*想*學習西班牙語。所以我積極的自己學了。
4)「成功」就是會做你要做的。學校應該給你一個理由希望學習某個語言。
I think there is, yes!
1) The major difference is the definition of success. In school, succeeding in Spanish means passing a test; outside of school, succeeding in Spanish means being able to do what you want or need to do. Passing a test doesn’t necessarily mean you can have a conversation or etc.
2) This in mind, I think school’s should change their definition of success. There isn’t enough time to “teach” Spanish: one week, three 50 minute classes; one class twenty-some students. That’s not enough time to “teach” a language.
3) I still use Spanish, 15 years later, because my teacher showed me Luis Fonsi (a famous singer) and Pablo Neruda (the love so short, the forgetting so long.) While he didn’t teach us much Spanish, he *did* show me that Spanish was interesting, beautiful, interesting, worthwhile… he made me want it. So I proactively pursued it.
4) Success means being able to do what you want. School should give you a reason to want the language.
小朋友跟大人的語言學習學習語言的方法有所不同嗎?
¶¶
1)差別在於「成功」的定義。
其實可以不用使用那麼多的括號來強調你的重點
當小朋友的時候,有成功地學習某個語言就是通不是否有通過考試。
反過來,畢業了之後,有成功地學習語言就是會不會做你想要(或者需要)能不能使用該語言完成你要做的事。
這句的語意不太明確
「通過一個考試」不一定是說「代表你很會使用這個語言」。
一週有三個堂五十分鐘的課,一堂課有二十幾個學生。
這裡沒有夠的時間「教」一個樣的時間不夠教好一種語言。
¶¶
3)我已經畢業了十年多之前,但還是會常常會用西班牙語。
應因為我們老師有介紹給我們Luis Fonsi(一個有名的歌手)與Pablo Neruda(愛這麼短,忘這麼長!
)給我們。
他雖然沒教我那麼多西班牙語,但是他是教我讓我知道西班牙語有多麼美麗,有趣,且值得的⋯他讓我*想*學習。他讓我想學習西班牙語。
所以我積極的自己學了。
¶4) 成功
¶
4)「」就是會做你要能夠做出自己想做的事。
學校應該給你一個理由希望學習某個語言學其他語言的動機。
小朋友跟大人的語言學習方法有所不同嗎?/ 在學校裡和出社會後語言學習的方法會有所不同嗎?
根據你的文章內容,我修改了一下你的問句。如果是比較「小朋友」和「大人」的學習方法,一般會讓人聯想到譬如:小朋友的是自然學習法,而大人/成人的是刻意學習,或是小朋友不怕犯錯,而且比起大人更有時間學習,之類的。
我覺得是「有」!答案是「是的(,會有所不同)!」
括號裡的句子是讓整句更完整,但是省略也沒有關係。
¶1)差別在於對「成功」的定義。
¶
當還是小朋友的時候,有 / 當還是學生的時候,定義是否/是不是成功地學習了某個語言就是通不,是否通過了考試/有沒有通過考試。
反過來,畢業了之後,有是否成功地學習了語言就是會不會做你想要(/外語學習是否成功則是看你能不能運用在你想要做的、或者需要)做的事上。
「通過一個考試」不一定是說「你很會就表示/不一定就代表你很會(使)用這個語言」。
或者:通過考試不一定就表示/代表你已精通這個語言。
2)考慮到這一點,我覺得學校應該改變他們的目標。
一週只有三個節五十分鐘的課,一課個班有二十幾個學生。
這在學校裡沒有足夠的時間「教」一個/一門語言。
提到某項「學問」時,我們會說「一門學問」。可以把語言學習/外語學習當作一門學問,所以在這裡可以說「一門語言」。
¶3)我畢業
¶了十年多之前十多年了,但還是常常會用西班牙語。
是為什麼呢?
應因為我們(的學校)老師有介紹給我們Luis Fonsi(一個有名的歌手)與Pablo Neruda(愛這麼短,忘這麼詩人,著名的詩句:「愛情太短,而遺忘太長!」
他雖然沒教我那麼很多西班牙語,但是他是教我西班牙語有讓我體會到西班牙語/這個語言是多麼美麗,、有趣,、值得的⋯他讓我*想*學習的......他讓我「想」學習西班牙語。
所以我積極的自己學了願意(在畢業後)積極地自學。
¶4)「成功」就是
¶會能做你要想做的。
學校應該給你一個理由希望學習某個語言/提供你一個動機學習某個語言 / 學校應該提供學生們學習外語的動機。
學校應該給你/提供你一個動機學習某個語言。 / 學校應該提供學生們學習外語的動機。
我覺得是「有」!
I am a little torn about this. I guess it depends on how formal you wish your writing to be here. "我覺得是「有」" feels very informal and I would probably only use it in texts and chats. It would already be a lot better if you'd only get rid of the 是; you can also use 我認為 to be even more formal and written Chinese like.
當我們是小朋友的時候,有能否成功地學習某個語言就是通不通過考試。
i would use 能否 to correspond with 通不通過. or you can say, 對於小朋友來說, 一門語言的成功體現在他的考試成績.
一週有三個五十分鐘的課,一堂/節課有二十幾個學生。
課的量詞是堂或是節
這裡沒有足夠的時間「教」一個語言。
¶¶
3)我畢業了十年多之前已經畢業十多年了,但還是常常會用西班牙語。
應因為我們老師有介紹給我們介紹了Luis Fonsi(一個有名的歌手)與Pablo Neruda(愛這麼短,忘這麼長!
很台灣的錯別字 :)
他雖然沒教我那麼多西班牙語,但是他是教了我西班牙語有多麼美麗,有趣,值得的⋯他讓我*想*學習西班牙語。
所以我積極的地自己學了。
using 的 instead of 地 is only acceptable in oral approximation writings like chats and texts.
¶¶
4)「成功」就是會做你要做的。
The future tense is implied here.
學校應該給你一個理由希望學習某個語言的理由。
Feedback
Your Chinese is very good as I understand 100% what you wanted to express.
If you want to obtain even higher levels of Chinese, I recommend you do more reading because that will help you get used to the Written Chinese.
我覺得是「有是的」!
再長一點的:是的,確實有不同。
¶¶
1)差別在於對「成功」的定義。
當還是小朋友的時候,有是否成功地學習某個語言就是通不了某種語言取決於有沒有通過考試。
反過來,而畢業了之後,有成功地學習語言就是學習語言是否成功在於會不會做你想要(或者需要)做的事。
「通過一個考試」不一定是說代表「你很會用這個門語言」。
一週有三個五十分鐘的課,一課堂課裏有二十幾個學生。
這裡沒有夠的時間「教」一個種語言。
¶¶
3)我畢業了十年多之前有十多年了,但還是常常會用西班牙語。
應因為我們老師有介紹給我們Luis Fonsi(一個有名的歌手)與Pablo Neruda(愛這麼短,忘這麼長!
他雖然沒教我那麼多西班牙語,但是他是有教我西班牙語有是多麼美麗,、有趣,、值得的⋯他讓我*想*學習西班牙語。
所以我積極的地自己學了。
學校應該給你一個理由去希望學習某個會某種語言。
小朋友跟大人的語言學習方法有所不同嗎? 小朋友跟大人的語言學習方法有所不同嗎?/ 在學校裡和出社會後語言學習的方法會有所不同嗎? 根據你的文章內容,我修改了一下你的問句。如果是比較「小朋友」和「大人」的學習方法,一般會讓人聯想到譬如:小朋友的是自然學習法,而大人/成人的是刻意學習,或是小朋友不怕犯錯,而且比起大人更有時間學習,之類的。 小朋友跟大人
|
我覺得是「有」! 我覺得是「 再長一點的:是的,確實有不同。
I am a little torn about this. I guess it depends on how formal you wish your writing to be here. "我覺得是「有」" feels very informal and I would probably only use it in texts and chats. It would already be a lot better if you'd only get rid of the 是; you can also use 我認為 to be even more formal and written Chinese like. 我覺得 括號裡的句子是讓整句更完整,但是省略也沒有關係。 |
1)差別在於「成功」的定義。
其實可以不用使用那麼多的括號來強調你的重點 |
當小朋友的時候,有成功地學習某個語言就是通不通過考試。 當還是小朋友的時候, 當我們是小朋友的時候, i would use 能否 to correspond with 通不通過. or you can say, 對於小朋友來說, 一門語言的成功體現在他的考試成績. 當還是小朋友的時候 當小朋友的時候,有成功地學習某個語言就是 |
反過來,畢業了之後,有成功地學習語言就是會不會做你想要(或者需要)做的事。
反過來,畢業了之後, 反過來,畢業了之後,有成功地學習語言就是 這句的語意不太明確 |
「通過一個考試」不一定是說「你很會用這個語言」。 「通過一個考試」不一定
或者:通過考試不一定就表示/代表你已精通這個語言。
|
2)考慮到這一點,我覺得學校應該改變他們的目標。 This sentence has been marked as perfect! |
一週有三個五十分鐘的課,一課有二十幾個學生。 一週有三個五十分鐘的課,一 一週有三個五十分鐘的課,一堂/節課有二十幾個學生。 課的量詞是堂或是節 一週只有三 一週有三 一週有三 |
這裡沒有夠的時間「教」一個語言。 這裡沒有夠的時間「教」一 這裡沒有足夠的時間「教」一個語言。
提到某項「學問」時,我們會說「一門學問」。可以把語言學習/外語學習當作一門學問,所以在這裡可以說「一門語言」。 這 |
3)我畢業了十年多之前,但還是常常會用西班牙語。
|
為什麼呢? 是為什麼呢? |
應為我們老師有介紹給我們Luis Fonsi(一個有名的歌手)與Pablo Neruda(愛這麼短,忘這麼長!
很台灣的錯別字 :)
|
)。 )給我們。 |
他雖然沒教我那麼多西班牙語,但是他是教我西班牙語有多麼美麗,有趣,值得的⋯他讓我*想*學習西班牙語。 他雖然沒教我那麼多西班牙語,但是他 他雖然沒教我那麼多西班牙語,但是他 他雖然沒教我 他雖然沒教我那麼多西班牙語,但是他 |
所以我積極的自己學了。 所以我積極 所以我積極 using 的 instead of 地 is only acceptable in oral approximation writings like chats and texts. 所以我 所以我積極的自己學了。 |
4)「成功」就是會做你要做的。
The future tense is implied here.
|
學校應該給你一個理由希望學習某個語言。 學校應該給你一個理由去希望學 學校應該給你一個 學校應該給你 學校應該給你/提供你一個動機學習某個語言。 / 學校應該提供學生們學習外語的動機。 學校應該給你一個 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium