Frank's avatar
Frank

May 30, 2020

0
「将来の夢は何ですか?」

僕は大学で、時として日本人の大学生と話す機会がある。話したら、「将来の夢は何ですか」とよく聞かれる。オーストラリアでは、その質問は特におかしいというわけではないが、初めてあう人に聞かれることはあまりないと思う。ぞれはなぜだろう。

外国人の僕は、この現象を説明する二つの仮設がある。一つ目は、おそらく、それは人生の段階による質問の一つからだ。僕は高校の頃、仲良くしていない生徒と会話を始めるために、「どんな科目を勉強している?」と質問した。だから、そういうアイスブレイクのような質問かもしれない。

二つ目の仮設は、日本人にとって、「生きがい」というのは大切からだ。「将来の夢」は「将来の仕事」を指しているのだろう。「将来、どんな仕事したいか」という質問を聞いたら、相手の答えから、相手はどんな人かが分かる。(実は、面白いのは英語で「生きがい」に当たる言葉はない。)
一方で、多くのオーストラリア人は、自分の仕事より、自分の生活―家族や友達など-の方が大切だと考えられる。だから、オーストラリア人にあまり聞かれなかったかもしれない。

でも、実は全然わからない。分かったら、ぜひ教えてください。

Corrections
0

僕は大学で、時としてときどき日本人の大学生と話す機会がある。

したらすと、「将来の夢は何ですか」とよく聞かれる。

れはなぜだろう。

外国人の僕は、この現象を説明する二つの仮がある。

一つ目は、おそらく、それは人生の段階による質問の一つからだ。

僕は高校の頃、仲良くしていない生徒ない人と会話を始めるために、「どんな科目を勉強している?」と質問をしていた。

→僕は高校の頃、そんなに仲良くない子と話す時に「どんな科目を勉強している?」という質問をして、会話を始めていた。
or「会話を切り出していた」でもGOOD。

二つ目の仮は、日本人にとって、「生きがい」というのは大切からだ。

「将来、どんな仕事したいか」という質問を聞いたらすると、相手の答えから、相手はどんな人かが分かる。

一方で、多くのオーストラリア人は、自分の仕事より、自分の生活―家族や友達など-の方が大切だと考えられる。

だから、オーストラリア人にあまり聞かれなかったからその質問をされることはあまりないのかもしれない。

でも、実は全然わからない。

「将来の夢は何ですか?」

僕は大学で、時として日本人の大学生と話す機会がある。

話したら、「将来の夢は何ですか」とよく聞かれる。

オーストラリアでは、その質問は特におかしいというわけではないが、初めてあう人に聞かれることはあまりないと思う。

れはなぜだろう。

外国人の僕は、この現象を説明する二つの仮がある。

一つ目は、おそらく、それは人生の段階による質問の一つからだ。

僕は高校の頃、仲良くしていない生徒と会話を始めるために、「どんな科目を勉強している?」と質問した。

だから、そういうアイスブレイクのような質問かもしれない。

二つ目の仮は、日本人にとって、「生きがい」というのは大切からだ。

「将来の夢」は「将来の仕事」を指しているのだろう。

「将来、どんな仕事したいか」という質問を聞いたら、相手の答えから、相手はどんな人かが分かる。

(実は、面白いのは英語で「生きがい」に当たる言葉はない。)

一方で、多くのオーストラリア人は、自分の仕事より、自分の生活―家族や友達など-の方が大切だと考えられる。

だから、オーストラリア人にあまり聞かれなかったかもしれない。

でも、実は全然わからない。

分かったら、ぜひ教えてください。

Feedback

確かに、日本人は家族や友達より仕事の話を先に聞く傾向がありますね、、、初めて会った人にいきなり夢を聞く質問はちょっと変かもしれませんね!
私今オーストラリアに住んでるんです!Frankさんの文章、ほぼ直す事なくてびっくりしました。すごいです!
よかったら私の英語直してください!お互い頑張りましょう!

Frank's avatar
Frank

May 31, 2020

0

直してくれて、ありがとうございました!

もちろん、いいですよ。英語、頑張ってください。

「将来の夢は何ですか?」


This sentence has been marked as perfect!

僕は大学で、時として日本人の大学生と話す機会がある。


This sentence has been marked as perfect!

僕は大学で、時としてときどき日本人の大学生と話す機会がある。

話したら、「将来の夢は何ですか」とよく聞かれる。


This sentence has been marked as perfect!

したらすと、「将来の夢は何ですか」とよく聞かれる。

オーストラリアでは、その質問は特におかしいというわけではないが、初めてあう人に聞かれることはあまりないと思う。


This sentence has been marked as perfect!

ぞれはなぜだろう。


れはなぜだろう。

れはなぜだろう。

外国人の僕は、この現象を説明する二つの仮設がある。


外国人の僕は、この現象を説明する二つの仮がある。

外国人の僕は、この現象を説明する二つの仮がある。

一つ目は、おそらく、それは人生の段階による質問の一つからだ。


一つ目は、おそらく、それは人生の段階による質問の一つからだ。

一つ目は、おそらく、それは人生の段階による質問の一つからだ。

僕は高校の頃、仲良くしていない生徒と会話を始めるために、「どんな科目を勉強している?」と質問した。


This sentence has been marked as perfect!

僕は高校の頃、仲良くしていない生徒ない人と会話を始めるために、「どんな科目を勉強している?」と質問をしていた。

→僕は高校の頃、そんなに仲良くない子と話す時に「どんな科目を勉強している?」という質問をして、会話を始めていた。 or「会話を切り出していた」でもGOOD。

だから、そういうアイスブレイクのような質問かもしれない。


This sentence has been marked as perfect!

二つ目の仮設は、日本人にとって、「生きがい」というのは大切からだ。


二つ目の仮は、日本人にとって、「生きがい」というのは大切からだ。

二つ目の仮は、日本人にとって、「生きがい」というのは大切からだ。

「将来の夢」は「将来の仕事」を指しているのだろう。


This sentence has been marked as perfect!

「将来、どんな仕事したいか」という質問を聞いたら、相手の答えから、相手はどんな人かが分かる。


This sentence has been marked as perfect!

「将来、どんな仕事したいか」という質問を聞いたらすると、相手の答えから、相手はどんな人かが分かる。

(実は、面白いのは英語で「生きがい」に当たる言葉はない。)


This sentence has been marked as perfect!

一方で、多くのオーストラリア人は、自分の仕事より、自分の生活―家族や友達など-の方が大切だと考えられる。


This sentence has been marked as perfect!

一方で、多くのオーストラリア人は、自分の仕事より、自分の生活―家族や友達など-の方が大切だと考えられる。

だから、オーストラリア人にあまり聞かれなかったかもしれない。


This sentence has been marked as perfect!

だから、オーストラリア人にあまり聞かれなかったからその質問をされることはあまりないのかもしれない。

でも、実は全然わからない。


This sentence has been marked as perfect!

でも、実は全然わからない。

分かったら、ぜひ教えてください。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium