Jan. 19, 2025
夜と時のちょっと寒い好きです。けど今日の夜はとっても寒いです。気分が悪いからです。本当にちょっと恥ずかしいと思います。
寒い夜
夜と時のちょっと寒いになってちょっと冷え込むのは好きです。
けど今日の夜はとっても寒いです。
気分が悪いくなるほどだからです。
本当に寒さで気分が悪くなるほど寒さに弱いなんて、ちょっと恥ずかしいと思います。
Is this what you were getting at?
Did you really mean "embarrassed" by 恥ずかしい?
If you meant "It's a shame that ~~~," you may say, "寒くて気分がわるくなるとはちょっと残念です。”
Feedback
If you write your native language version, it would be a great help for corrections maker to make proper/accurate corrections.
寒い夜
夜と時のちょっと寒い夜が好きです。
けど今日の夜はとっても寒いです。
気分が悪いからです。
本当にちょっと恥ずかしいと思います。
Feedback
どうして恥ずかしいですか?
寒い夜 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
夜と時のちょっと寒い好きです。
夜 |
けど今日の夜はとっても寒いです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
気分が悪いからです。 This sentence has been marked as perfect! 気分が悪 |
本当にちょっと恥ずかしいと思います。 This sentence has been marked as perfect! 本当に寒さで気分が悪くなるほど寒さに弱いなんて、ちょっと恥ずかしいと思います。 Is this what you were getting at? Did you really mean "embarrassed" by 恥ずかしい? If you meant "It's a shame that ~~~," you may say, "寒くて気分がわるくなるとはちょっと残念です。” |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium