mike1's avatar
mike1

Jan. 21, 2024

2
安全なフィールドに犬たちを連れて行きました。

子犬を育ている間、興奮状態を心がけるべきことです。
犬は興奮に過ぎないように気を付けた方がいいです。
例えば、犬は屋外ときは道路に走るかもしれません。危ないです!
バーリーくんはまだ若いです。

今日、安全なフィールドに連れて行きました。
このフィールドは私営で、柵で囲まれられます。借りるのは1時間13ポンド。

そこで、弟と家族と会って、バーリー君と彼のいとこ、「ディグビー」と嬉しそうで、自由に走り回りました。


When raising a puppy, you should keep in mind it's state of excitement.
It's best to make sure they don't get too excited.
For example, when outside, they could run in to the road. It's dangerous!
Barley is still young.

Today, we took him to a safe field.
This field is privately owned, and surrounded by fences. It costs £13 an hour to rent.

We met my brother and his family there today, Barley and his cousin, Digby, ran around freely and happily.

Corrections

安全なフィールド遊び場(or 場所)に犬たちを連れて行きました。

子犬を育て(てい)る間、興奮状態に注意するよう心がけるべきことです。

興奮過ぎないように気を付けた方がいいです。

例えば、犬は屋外にいるときは道路に向かって走るかもしれません。

危ないです!

バーリーくんはまだ若いです。

今日、安全なフィールド遊び場(or 場所)に連れて行きました。

このフィールド遊び場(or 場所)は私営で、柵で囲まれられています。

借りるのは1時間13ポンドです

そこで、弟と弟の家族と会って、バーリー君と彼のいとこ、「ディグビー」と嬉しそう、自由に走り回りました。

Feedback

This entry is very well-written.

興奮に過ぎさせないように気を付けた方がいいです。

例えば、犬は屋外ときはにいる時に道路に走りだすかもしれません。

バーリーくんはまだいです。

このフィールドは私営で、柵で囲まれられています。

そこで、弟と家族と会って、いました。バーリー君と彼のいとこ「ディグビー」と会って嬉しそうで、自由走り回りました。

自由に走り回りました。間違いではないですが、自由と書かなくても意味は伝わります。

安全なフィールドに犬たちを連れて行きました。

子犬を育ている間、興奮状態を心がは、彼の興奮状態に目を向けるべきことです。

興奮に過ぎないように気を付けた方がいいです。

例えば、犬は屋外にいるときは道路に走り出すかもしれません。

危ないです!

バーリーくんはまだ若いです。

今日、安全なフィールド広場に連れて行きました。

このフィールド広場は私営で、柵で囲まれられています。

借りるのは1時間13ポンド。

そこで、弟家族と会って、バーリー君と彼のいとこ、「ディグビー」と一緒に嬉しそう、自由に走り回りました。

弟と彼の家族と会って。これも大丈夫です。

安全なフィールドに犬たちを連れて行きました。

子犬を育ている間、興奮状態を心がけるべきこと気にかけておくべきです。

興奮過ぎないように気を付けた方がいいです。

例えば、犬は屋外にいるときは道路走るかもしれません。

危ないです!

バーリーくんはまだ若いです。

今日、安全なフィールドに連れて行きました。

このフィールドは私営で、柵で囲まれられています。

借りるのは1時間13ポンド。

そこで、弟と家族と会って、バーリー君と彼のいとこ、「ディグビー」と嬉しそうで、自由に走り回りました。

mike1's avatar
mike1

Jan. 21, 2024

2

ありがとうございました!

安全なフィールドに犬たちを連れて行きました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

安全なフィールド遊び場(or 場所)に犬たちを連れて行きました。

子犬を育ている間、興奮状態を心がけるべきことです。


子犬を育ている間、興奮状態を心がけるべきこと気にかけておくべきです。

子犬を育ている間、興奮状態を心がは、彼の興奮状態に目を向けるべきことです。

子犬を育て(てい)る間、興奮状態に注意するよう心がけるべきことです。

犬は興奮に過ぎないように気を付けた方がいいです。


興奮過ぎないように気を付けた方がいいです。

興奮に過ぎないように気を付けた方がいいです。

興奮に過ぎさせないように気を付けた方がいいです。

興奮過ぎないように気を付けた方がいいです。

例えば、犬は屋外ときは道路に走るかもしれません。


例えば、犬は屋外にいるときは道路走るかもしれません。

例えば、犬は屋外にいるときは道路に走り出すかもしれません。

例えば、犬は屋外ときはにいる時に道路に走りだすかもしれません。

例えば、犬は屋外にいるときは道路に向かって走るかもしれません。

危ないです!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

バーリーくんはまだ若いです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

バーリーくんはまだいです。

This sentence has been marked as perfect!

今日、安全なフィールドに連れて行きました。


This sentence has been marked as perfect!

今日、安全なフィールド広場に連れて行きました。

今日、安全なフィールド遊び場(or 場所)に連れて行きました。

このフィールドは私営で、柵で囲まれられます。


このフィールドは私営で、柵で囲まれられています。

このフィールド広場は私営で、柵で囲まれられています。

このフィールドは私営で、柵で囲まれられています。

このフィールド遊び場(or 場所)は私営で、柵で囲まれられています。

借りるのは1時間13ポンド。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

借りるのは1時間13ポンドです

そこで、弟と家族と会って、バーリー君と彼のいとこ、「ディグビー」と嬉しそうで、自由に走り回りました。


This sentence has been marked as perfect!

そこで、弟家族と会って、バーリー君と彼のいとこ、「ディグビー」と一緒に嬉しそう、自由に走り回りました。

弟と彼の家族と会って。これも大丈夫です。

そこで、弟と家族と会って、いました。バーリー君と彼のいとこ「ディグビー」と会って嬉しそうで、自由走り回りました。

自由に走り回りました。間違いではないですが、自由と書かなくても意味は伝わります。

そこで、弟と弟の家族と会って、バーリー君と彼のいとこ、「ディグビー」と嬉しそう、自由に走り回りました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium