uppsalas's avatar
uppsalas

Dec. 3, 2021

0
好きな所

私の好きな所は欧羅巴です。アシアにまだ行かないかったから、私は欧羅巴だけついて話せます。2012年に欧羅巴に初めて行きました。欧羅巴は私にとても高かったから、私はたくさん所に行けなかったです。でも、きれいな景色を見たり、いろいろな言語を聞いたりしたのが好きだた。欧羅巴の歴史も特に面白いと思いますから、美術館に行くのが好きだった。
私は欧羅巴で住んでいようと思っています。だから、最近またドイツ語の授業を受けります。ドイツで住みたいです。もちろん、私の一部が寂しい島で住むのが好きでも、にぎやかな町で住むのが大好きだと思います。

Corrections

好きな地域

好きな所=with this phrase we think more of the points that we like about it/him/her...
場所=place
地域=region
you talk about ヨーロッパ so I think this word describes better what it is.

私の好きな所は欧羅巴地域はヨーロッパです。

アシアにまだ行かないかったから、私は欧羅巴だけついて話せ本当はアジアについて書きたいのですが、まだ行ったことがないので、ヨーロッパについて話そうと思います。

I inserted that sentence "I would like to write on the Asia but I've never been there..." because I think there should be a reason why you started to talk about Asia ( or if you have another reason you can put that instead of course)

ヨーロッパへは2012年に欧羅巴に初めて行きました。

欧羅巴は私にとても高かったから、私はたくさんので、あまり多くの場所に行けなかったですませんでした

たくさん is always used without negation in my opinion. Instead I put あまり多くの…。多くの works also but あまり多くの is somewhat more natural.

でも、きれいな景色を見たり、いろいろな言語を聞たりしたのが好きだたて良かったです

たり should be used at least twice in a sentence, though many japanese people also make mistakes here.
ex 今日は海で遊んだりカラオケに行ったりと充実した1日だった。

You need to align the style of the text. You started with です、ます so I corrected as such.

好きでした sounds like you were there for a long time, like "I used to like...". I changed the word to 良かった

欧羅巴の歴史も特に面白いと思いますから、美術館に行くのが好きだっヨーロッパの歴史には特に興味を持っているので、博物館に行くことができ、満足でした。

面白い isn't wrong but in Japanese 面白い can be both funny and interesting. To avoid misunderstandings, it's better to use 興味を持つ

This time to avoid the repetition I used the word 満足する, means satisfied.

美術館= museum for art
博物館=museum for history, nature etc...

私は欧羅巴で住んでいよういつかドイツに住んでみたいと思っています。

だから、最近またドイツ語の授業を受けています。

ドイツで住みたいです。

もちろん、私の一部が寂しい島で住むのが好きでも、にぎやかな町で住むのが大好きだ静かな島に住むのもよいですが、にぎやかな町で住む方がより自分に合っていると思います。

I'm not sure if I understood this part well. I understood it as "I would be good to live on the island tranquillily but I think living in a lively town suits me better."

uppsalas's avatar
uppsalas

Dec. 4, 2021

0

Thank you so much for the thorough corrections, they help a lot, I really appreciate them!

好きな所

私の好きな所は(ヨーロッパ/欧羅巴です。

普通はカタカナで書きます。

アシアにまだ行かないかったったことがないから、私は欧羅巴だけついてだけ話せます。

2012年に欧羅巴に初めて行きました。

欧羅巴は私にとってとても高かったから、私はたくさん所に行けなかったです。

でも、きれいな景色を見たり、いろいろな言語を聞いたりしたのが好きだた。

欧羅巴の歴史も特に面白いと思いますから、美術館に行くのが好きだった。

私は欧羅巴で住んでいように住みたいと思っています。

だから、最近またドイツ語の授業を受けています。

ドイツ住みたいです。

もちろん、私の一部が寂しい島で住むのが好きでもは静かな島に住むのが好きな気持ちがありますが、にぎやかな町住むの大好きだと思います。

uppsalas's avatar
uppsalas

Dec. 4, 2021

0

どうもありがとうございます !

好きな所


This sentence has been marked as perfect!

好きな地域

好きな所=with this phrase we think more of the points that we like about it/him/her... 場所=place 地域=region you talk about ヨーロッパ so I think this word describes better what it is.

私の好きな所は欧羅巴です。


私の好きな所は(ヨーロッパ/欧羅巴です。

普通はカタカナで書きます。

私の好きな所は欧羅巴地域はヨーロッパです。

アシアにまだ行かないかったから、私は欧羅巴だけついて話せます。


アシアにまだ行かないかったったことがないから、私は欧羅巴だけついてだけ話せます。

アシアにまだ行かないかったから、私は欧羅巴だけついて話せ本当はアジアについて書きたいのですが、まだ行ったことがないので、ヨーロッパについて話そうと思います。

I inserted that sentence "I would like to write on the Asia but I've never been there..." because I think there should be a reason why you started to talk about Asia ( or if you have another reason you can put that instead of course)

2012年に欧羅巴に初めて行きました。


This sentence has been marked as perfect!

ヨーロッパへは2012年に欧羅巴に初めて行きました。

欧羅巴は私にとても高かったから、私はたくさん所に行けなかったです。


欧羅巴は私にとってとても高かったから、私はたくさん所に行けなかったです。

欧羅巴は私にとても高かったから、私はたくさんので、あまり多くの場所に行けなかったですませんでした

たくさん is always used without negation in my opinion. Instead I put あまり多くの…。多くの works also but あまり多くの is somewhat more natural.

でも、きれいな景色を見たり、いろいろな言語を聞いたりしたが好きだた。


欧羅巴の歴史も特に面白いと思いますから、美術館に行くのがすきだった。


私は欧羅巴で住んでいようと思っています。


私は欧羅巴で住んでいように住みたいと思っています。

私は欧羅巴で住んでいよういつかドイツに住んでみたいと思っています。

だから、最近またドイツ語の授業を受けります。


だから、最近またドイツ語の授業を受けています。

だから、最近またドイツ語の授業を受けています。

ドイツで住みたいです。


ドイツ住みたいです。

ドイツで住みたいです。

もちろん、私の一部が寂しい島で住むのが好きでも、にぎやかな町で住むのが大好きだと思います。


もちろん、私の一部が寂しい島で住むのが好きでもは静かな島に住むのが好きな気持ちがありますが、にぎやかな町住むの大好きだと思います。

もちろん、私の一部が寂しい島で住むのが好きでも、にぎやかな町で住むのが大好きだ静かな島に住むのもよいですが、にぎやかな町で住む方がより自分に合っていると思います。

I'm not sure if I understood this part well. I understood it as "I would be good to live on the island tranquillily but I think living in a lively town suits me better."

でも、きれいな景色を見たり、いろいろな言語を聞いたりしたのが好きだた。


でも、きれいな景色を見たり、いろいろな言語を聞いたりしたのが好きだた。

でも、きれいな景色を見たり、いろいろな言語を聞たりしたのが好きだたて良かったです

たり should be used at least twice in a sentence, though many japanese people also make mistakes here. ex 今日は海で遊んだりカラオケに行ったりと充実した1日だった。 You need to align the style of the text. You started with です、ます so I corrected as such. 好きでした sounds like you were there for a long time, like "I used to like...". I changed the word to 良かった

欧羅巴の歴史も特に面白いと思いますから、美術館に行くのが好きだった。


This sentence has been marked as perfect!

欧羅巴の歴史も特に面白いと思いますから、美術館に行くのが好きだっヨーロッパの歴史には特に興味を持っているので、博物館に行くことができ、満足でした。

面白い isn't wrong but in Japanese 面白い can be both funny and interesting. To avoid misunderstandings, it's better to use 興味を持つ This time to avoid the repetition I used the word 満足する, means satisfied. 美術館= museum for art 博物館=museum for history, nature etc...

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium