April 6, 2020
最近,欧洲所有国家都亲身体会到了新型冠状病毒有多厉害,尤其是欧洲南方的西班牙和意大利,在这两个国家这个病毒扩散得非常快,导致哪里的医疗系统都无法正常地运转。至于为什么意大利受到了这么大的影响我们不得而知,可是这现在并不重要,现在最重要的是尽快把这个问题处理好,以免更多人丢性命。每个国家都采取了不同的防疫措施,因为小编不太了解别的国家是怎么做的,这篇文章只会谈起奥地利对这个病毒爆发地反应和所落实的政策。
刚开始的时候,奥地利政府像所有国家一样没有把这个病毒当回事,所以当这个病毒还没扩散到这里的时候,没有很多人关注它。不过当这里出现了首次病例,政府就开始积极追踪所有确诊的病例,然后跟他在最近几天所接触的人联系,警告他们可能也得了这个病,所以就让他们在家里进行自我隔离。但没想到这个病毒扩散的太快了,一眨眼就有几百多人感染了这个病毒。在这个时候,政府就意识到问题的严重性,从而决定变本加厉,让所有的大学、餐厅等公共机构关门,而且也让工人尽量在家里工作。除此之外,他们也不允许大规模的聚集,让人民尽量留在家里。 这些政策落实之后的几天,感染率还在急剧地增长,所以政府就有绞尽脑汁想办法去改善现状。
虽然政府制定了一些法律 (譬如去超市的时候必须戴口罩),但是他们也逐渐意识到他们无奈,只好等几天,这样可能会有更明显的成效。值得庆幸的是,现在的情况好多了,患病人数已经出现了拐点,康复人数也愈来愈多。但是这场战争远远还没有打赢,只要我们没有发明出一个疫苗接种来,这个病毒随时能卷土重来,所以千万不要掉以轻心。
我希望这个病毒会尽快从世界上消失,这样我们才能恢复正常生活。
奥地利是怎么处理现在的如何应对当下疫情的
原句没有错,我写了下我的版本
最近,欧洲所有国家都亲身体会到了新型冠状病毒有多厉害可怕,尤其是欧洲南方部的西班牙和意大利,在这两个国家这个病毒扩散得非常快,导致哪那里的医疗系统都无法正常地运转。
“厉害”太口语化了,书面表达用词最好稍微具体一些、正式一些;
“欧洲南方”不算错,但是感觉“欧洲南部”更符合语言习惯;
”正常地运转“是对的,只是”正常运转“会更简洁一些。
至于为什么意大利受到了这么大的影响我们不得而知,可是这现在并不重要,现在最重要的是尽快把这个问题处理好,以免更多人丢性命。
每个国家都采取了不同的防疫措施,因为小编笔者不太了解别的国家是怎么做的,这篇文章只会谈起奥地利对这个病毒爆发地的反应和所落实的政策。
“小编”通常是网站编辑的自称,谦词;但是你并非编辑,所以最好用“笔者”来称呼自己,表示执笔的人,即写这篇文章的人。
刚开始的时候,奥地利政府像所有国家一样没有把这个病毒当回事,所以当这个病毒还没扩散到这里的时候,没有很多人关注它。
”这个“出现了两次会有点重复
不过当这里出现了首次病例,政府就开始积极追踪所有确诊的病例,然后跟他在最近几天所接触的人们近期的密切接触者取得联系,警告他们可能也得了这个病,所以就让他们在家里进行自我隔离。
但没想到这个病毒扩散的得太快了,一眨眼就有几百多数百人感染了这个病毒。
在这个时候,政府就意识到问题的严重性,从而决定变本加厉,让采取更为严格的措施,关闭所有的大学、餐厅等公共机构关门,而且也让工人,并让员工尽量在家里工作。
”变本加厉“是贬义词,表示"变得比原来更加严重",简而言之就是”更过分“。而文中政府的行为合情合理。
”餐厅“不是公共机构;
”工人“通常指industrial workers,”员工“对应的是employees,比如大学教授或公司白领就不算”工人“;
”而且*也*“,这里的‘也’表示前文出现了有其他人(非员工)在家里工作,但前文好像并没有提到。
除此之外,他们也不允许大规模的聚集,让人民尽量留呆在家里。
这些政策落实之后的几天,感染率还在急剧地增长,所以政府就有又绞尽脑汁想办法去改善现状。
虽然政府制定了一些法律 (譬如去超市的时候必须戴口罩),但是他们也逐渐意识到他们的无奈,只好等几天,这样可能会有更明显的成效。
不太明白”只好等几天,这样可能会有更明显的成效。“说的是什么?
但是这场战争远远还没有打赢,只要我们还没有发明出一个疫苗接种疫苗来,这个病毒就可能随时能卷土重来,所以千万不要掉以轻心。
”疫苗“是vaccine;
”疫苗接种“是vaccine inoculation,”接种“表示把疫苗注射到人或动物体内以预防疾病。这是打针的行为。
所以发明的是疫苗这个东西,而不是疫苗接种这个打针行为。
我希望这个病毒会尽快从世界上消失,这样我们才能恢复正常生活。
奥地利是怎么处理现在的疫情的 奥地利是 原句没有错,我写了下我的版本 |
最近,欧洲所有国家都亲身体会到了新型冠状病毒有多厉害,尤其是欧洲南方的西班牙和意大利,在这两个国家这个病毒扩散得非常快,导致哪里的医疗系统都无法正常地运转。 最近,欧洲所有国家都亲身体会到了新型冠状病毒有多 “厉害”太口语化了,书面表达用词最好稍微具体一些、正式一些; “欧洲南方”不算错,但是感觉“欧洲南部”更符合语言习惯; ”正常地运转“是对的,只是”正常运转“会更简洁一些。 |
至于为什么意大利受到了这么大的影响我们不得而知,可是这现在并不重要,现在最重要的是尽快把这个问题处理好,一面更多人们丢性命。 |
每个国家都采取了不同的防疫措施,因为小编不太了解别的国家是怎么做的,这篇文章只会谈起奥地利对这个病毒爆发地反应和所落实的政策。 每个国家都采取了不同的防疫措施,因为 “小编”通常是网站编辑的自称,谦词;但是你并非编辑,所以最好用“笔者”来称呼自己,表示执笔的人,即写这篇文章的人。 |
刚开始的时候,奥地利政府像所有国家一样没有把这个病毒当回事,所以当这个病毒还没扩散到这里的时候,没有很多人关注它。 刚开始的时候,奥地利政府像所有国家一样没有把这个病毒当回事,所以当 ”这个“出现了两次会有点重复 |
不过当这里出现了首次病例,政府就开始积极追踪所有确诊的病例,然后跟他在最近几天所接触的人联系,警告他们可能也得了这个病,所以就让他们在家里进行自我隔离。 不过当这里出现了首次病例,政府就开始积极追踪所有确诊的病例,然后跟他 |
但没想到这个病毒扩散的太快了,一眨眼就有几百多人感染了这个病毒。 但没想到这个病毒扩散 |
在这个时候,政府就意识到问题的严重性,从而决定变本加厉,让所有的大学、餐厅等公共机构关门,而且也让工人尽量在家里工作。 在这个时候,政府就意识到问题的严重性,从而决定 ”变本加厉“是贬义词,表示"变得比原来更加严重",简而言之就是”更过分“。而文中政府的行为合情合理。 ”餐厅“不是公共机构; ”工人“通常指industrial workers,”员工“对应的是employees,比如大学教授或公司白领就不算”工人“; ”而且*也*“,这里的‘也’表示前文出现了有其他人(非员工)在家里工作,但前文好像并没有提到。 |
除此之外,他们也不允许大规模的聚集,让人民尽量留在家里。 除此之外,他们也不允许大规模的聚集,让人民尽量 |
这些政策落实之后的几天,感染率还在急剧地增长,所以政府就有绞尽脑汁想办法去改善现状。 这些政策落实之后的几天,感染率还在急剧地增长,所以政府就 |
虽然政府制定了一些法律 (譬如去超市的时候必须戴口罩),但是他们也逐渐意识到他们无奈,只好等几天,这样可能会有更明显的成效。 虽然政府制定了一些法律 (譬如去超市的时候必须戴口罩),但是他们也逐渐意识到他们的无奈 不太明白”只好等几天,这样可能会有更明显的成效。“说的是什么? |
值得庆幸的是,现在的情况好多了,患病人数已经出现了拐点,康复人数也愈来愈多。 |
但是这场战争远远还没有打赢,只要我们没有发明出一个疫苗接种来,这个病毒随时能卷土重来,所以千万不要掉以轻心。 但是这场战争远远还没有打赢,只要我们还没有发明出 ”疫苗“是vaccine; ”疫苗接种“是vaccine inoculation,”接种“表示把疫苗注射到人或动物体内以预防疾病。这是打针的行为。 所以发明的是疫苗这个东西,而不是疫苗接种这个打针行为。 |
我希望这个病毒会尽快从世界上消失,这样才能回到我们正常的生活状态。 |
至于为什么意大利受到了这么大的影响我们不得而知,可是这现在并不重要,现在最重要的是尽快把这个问题处理好,以免更多人丢性命。 This sentence has been marked as perfect! |
我希望这个病毒会尽快从世界上消失,这样我们才能恢复正常生活。 我希望这个病毒 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium