Aug. 16, 2024
パート1
17世紀、マラリアにかかっていた男が南米のアンデスの森をふらふらと歩いていました。寄生虫による感染は耐え難く、彼は絶望して喉を癒すために、木の根元にあるたまり水を飲みました。どんなサバイバルの専門家でも、ジャングルのたまり水を飲むのはとても悪い考えだと言うでしょう。それは水を通じて伝染する危険な病原体の温床だからです。
Medicina milagrosa
Parte 1
En el siglo XVII un hombre que padecía de malaria se tambaleaba por los bosques andinos de América del Sur. La infección parasitaria era difícil de soportar así que desesperado por la sed vivió de un charco de agua estancada en la base de un árbol. Cualquier experto en supervivencia te dirá que beber agua estancada de la selva es una muy mala idea ya que es un caldo de cultivo para peligrosos patógenos transmitidos por el agua.
奇跡の薬
パート1 17世紀、マラリアにかかっていた男が南米のアンデスの森をふらふらと歩いていました。
寄生虫による感染は耐え難く、彼は絶望して喉を癒すために、木の根元にあるたまり水を飲みました。
どんなサバイバルの専門家でも、ジャングルのたまり水を飲むのはとても悪い考えだと言うでしょう。
それは水を通じて伝染する危険な病原体の温床だからです。
Feedback
完璧です。
パート1
¶
¶
¶
17世紀、マラリアにかかっていた男が南米のアンデスの森をふらふらとよろめきながら歩いていました。
寄生虫による感染は耐え難く、彼は絶望して喉を癒すために、木の根元にあるたまり水を飲みました。
así que desesperado por la sed vivió de un charco de agua estancada en la base de un árbol 彼は絶望し、喉の渇きを癒すために木の根元にある水溜まりを飲んで生きていました。
どんなサバイバルの専門家なら誰でも、ジャングルのたまり水を飲むのはとても悪い考えだと言うでしょう。
それは水を通じて伝染する危険な病原体の温床だからです。
奇跡の薬 This sentence has been marked as perfect! |
パート1 17世紀、マラリアにかかっていた男が南米のアンデスの森をふらふらと歩いていました。 パート1 This sentence has been marked as perfect! |
寄生虫による感染は耐え難く、彼は絶望して喉を癒すために、木の根元にあるたまり水を飲みました。 寄生虫による感染は耐え難く、彼は絶望して喉を癒すために、木の根元にあるたまり水を飲みました。 así que desesperado por la sed vivió de un charco de agua estancada en la base de un árbol 彼は絶望し、喉の渇きを癒すために木の根元にある水溜まりを飲んで生きていました。 This sentence has been marked as perfect! |
どんなサバイバルの専門家でも、ジャングルのたまり水を飲むのはとても悪い考えだと言うでしょう。
This sentence has been marked as perfect! |
それは水を通じて伝染する危険な病原体の温床だからです。 それは水を通じて伝染する危険な病原体の温床だからです。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium