geminaura's avatar
geminaura

Jan. 31, 2020

0
天爾遠波を役するのが下手です

私の好きな日本映画は「もののけ姫」です。日本語の書記多型を好きだことをあらかじめ述べりましたけど、あの映画のおかげで日本語を勉強することに動かします。「もののけ姫」のはじめで日本語作文があります。英語訳で同一な日本語作文があります。そして男の声で英語翻訳を言います。でも自分で読みたかったです!好きな映画は何とかを隠すとおもいました。私をじらしましたから、日本語を勉強することにしました。今、ちょっと日本語を話せて読めますけど、あの作文を読めたくありません。神秘を無くしたくありません。好きな映画だけど、あらためて見ることが臆します。

読んでくれてありがとうございます!


My favourite Japanese movie is Princess Mononoke. I’ve mentioned previously that I like the Japanese writing system, but that movie inspired me to learn Japanese. At the beginning of the movie there is some Japanese text. The English version has the same Japanese text. Then a male voice says the English translation, but I wanted to read it myself! It felt like my favourite movie was hiding something from me. I was annoyed/being teased, so I decided to study Japanese. Now I can speak and read a little Japanese but I don't want to read that text. I don't want it to lose its mysteriousness. It may be my favourite movie, but I hesitate to watch it again.

Corrections

天爾遠波を役する訳すのが下手です

天爾遠波 Σ( ̄□ ̄;)
この漢字、初めて見ました。
通常、ひらがなです。

私の好きな日本映画は「もののけ姫」です。

日本語の書記多型を好きだことをあらかじめ表記体系/正書法が好きだと以前述べましたけど、あが、この映画のおかげで日本語を勉強することに動かしますなりました

「もののけ姫」のはじめ冒頭で日本語文があり出てきますます。

英語訳で同一な版に同じ日本語文があり出てきます。

そして男の声で英語翻訳を言い読み上げます。

でも自分で読みたかったです!

私の好きな映画は何かを隠しているとおもいました。

「この映画では何か隠されていると感じました。」でもokです。

私をじらしましたからたので、それに苛立ち、日本語を勉強することにしました。

じらされたことに苛立ったので、日本語を勉強することにしました

今、ちょっと日本語を話せて読めますけど、あの文を読たくありません。

神秘を無くしあの神秘性を失いたくありません。

好きな映画だけど、あらためて見ることが臆しをためらっています。

読んでくれてありがとうございます!

Feedback

理由を表す文をつなぐとき、「~から、~です」よりも、「~ので、~です」を使うとより自然に聞こえます。
「~から」は「~ので」より意味が強調されます。
もののけ姫、懐かしいですね(^^)

geminaura's avatar
geminaura

Feb. 2, 2020

0

ありがとうございます!ふさわしい言葉を選ぶことは難しいです。おかげでシエラさん沢山を学びました。三つの文が正しくかったですので、私は嬉しいです。

天爾遠波を役するのが下手です


天爾遠波を役する訳すのが下手です

天爾遠波 Σ( ̄□ ̄;) この漢字、初めて見ました。 通常、ひらがなです。

私の好きな日本映画は「もののけ姫」です。


This sentence has been marked as perfect!

日本語の書記多型を好きだことをあらかじめ述べりましたけど、あの映画のおかげで日本語を勉強することに動かします。


日本語の書記多型を好きだことをあらかじめ表記体系/正書法が好きだと以前述べましたけど、あが、この映画のおかげで日本語を勉強することに動かしますなりました

「もののけ姫」のはじめで日本語作文があります。


「もののけ姫」のはじめ冒頭で日本語文があり出てきますます。

英語訳で同一な日本語作文があります。


英語訳で同一な版に同じ日本語文があり出てきます。

そして男の声で英語翻訳を言います。


そして男の声で英語翻訳を言い読み上げます。

でも自分で読みたかったです!


This sentence has been marked as perfect!

好きな映画は何とかを隠すとおもいました。


私の好きな映画は何かを隠しているとおもいました。

「この映画では何か隠されていると感じました。」でもokです。

私をじらしましたから、日本語を勉強することにしました。


私をじらしましたからたので、それに苛立ち、日本語を勉強することにしました。

じらされたことに苛立ったので、日本語を勉強することにしました

今、ちょっと日本語を話せて読めますけど、あの作文を読めたくありません。


今、ちょっと日本語を話せて読めますけど、あの文を読たくありません。

神秘を無くしたくありません。


神秘を無くしあの神秘性を失いたくありません。

好きな映画だけど、あらためて見ることが臆します。


好きな映画だけど、あらためて見ることが臆しをためらっています。

読んでくれてありがとうございます!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium