zmann's avatar
zmann

March 18, 2020

0
大学閉鎖

コロナウイルスがあるから僕の大学が閉鎖しまいまして、春休みは早く始まりました。それに春休みが終わったら学期の残りは対面の授業が続けてはだめです。全部の授業をオンラインのクラスに変わりました。僕の授業のほとんどはもうオンラインのですが、一つの対面の授業は日本語のです。日本語の先生はオンラインで教えたことがありませんから、試験と宿題を採点するのが大変かもしれません。今、前より日本語の対話がないかもしれないので、自分は (一人では?)やる気を保つために何かやることが必要です。この事態はもうすぐ終わるのが希望しています。


University Shutdown

Spring break started early because my university shut down due to the Coronavirus. Even after my spring break ends, classes held in person are not allowed to continue for the rest of the semester. All classes held in the university have changed to online classes. Most of my classes were already online, but the one class I had in person was my Japanese class. My Japanese teacher has never had to do this before, so I think it might be a challenge to test and grade our homework online. Because I will have less interaction with other students and my teacher, I need to do whatever I can to stay motivated on my own. I hope this situation will blow over soon.

Corrections

コロナウイルスがあるからのため、僕の大学が閉鎖しまいまして、春休み早く始まりました。

それに春休みが終わったらても、学期の残りは引き続き対面の授業が続けてはだめです。
I think this is better to the one I corrected before.

全部の授業オンラインのクラスに変わりました。

僕の授業のほとんどはもうオンラインですが、一つの対面授業の一つは日本語です。

日本語の先生はオンラインで教えたことがありませんからので、試験と宿題を採点するのが大変かもしれません。

今、前より日本語の対話がないかもしれないので、自分は (一人では?)力(じりき)でやる気を保つために何かやることが必要です。

この事態はもうすぐ終わるの希望しています。or この事態が早く終わればいいのですが。

" I hope" in English is often translated to "いいのですが。" in Japanese.
But this translation is used in business situation.
Your Japanse has no problem when you say it to your friends.

Feedback

Very good!

zmann's avatar
zmann

March 18, 2020

0

全部の授業オンラインのクラスに変わりました。

So this is "が" instead of "を" because I am not the person changing the classes from in-person to online?

zmann's avatar
zmann

March 18, 2020

0

Thank you so much for your corrections! They were extremely helpful!

zmann's avatar
zmann

March 18, 2020

0

それに春休みが終わったらても、学期の残りは引き続き対面の授業が続けてはだめです。
I think this is better to the one I corrected before.

So this is saying the continuation of in-person classes is prohibited? While my version was saying that the action of continuing in-person classes is prohibited?

Tamochan's avatar
Tamochan

March 19, 2020

0

So this is "が" instead of "を" because I am not the person changing the classes from in-person to online?

Yes, that's right.

全部の授業 が オンラインのクラスに変わりました=All the classes were changed to online.

If the subject is the school you go to,
学校は全部の授業をオンラインのクラスに変えました=The school changed all the classes to online.

If the subject is "I",
私は全部の授業をオンラインのクラスに変えました= I changed all the classes to online.

Tamochan's avatar
Tamochan

March 19, 2020

0

So this is saying the continuation of in-person classes is prohibited? While my version was saying that the action of continuing in-person classes is prohibited?

If "classes held in person are not allowed to continue for the rest of the semester" is translated to Japanese, your Japanese"学期の残りは対面の授業を続けてはだめです" is right. But we don't say that expression.
"continue" is a verb in your original sentence but my Japanese "引き続き" is kind of adverb.
学期の残りの授業について、引き続き対面式は禁止されます is natural to me.

Bu you could say, 学期の残りの授業において、対面式を続けて行うことはダメなのです that is close to your Japanese.



zmann's avatar
zmann

March 20, 2020

0

Thank you so much for the in-depth explanation. You are very helpful! I will be sure to take notes on this.

大学閉鎖


コロナウイルスがあるから僕の大学が閉鎖しまいまして、春休みは早く始まりました。


コロナウイルスがあるからのため、僕の大学が閉鎖しまいまして、春休み早く始まりました。

それに春休みが終わったら学期の残りは対面の授業が続けてはだめです。


それに春休みが終わったらても、学期の残りは引き続き対面の授業が続けてはだめです。
I think this is better to the one I corrected before.

全部の授業をオンラインのクラスに変わりました。


全部の授業オンラインのクラスに変わりました。

僕の授業のほとんどはもうオンラインのですが、一つの対面の授業は日本語のです。


僕の授業のほとんどはもうオンラインですが、一つの対面授業の一つは日本語です。

日本語の先生はオンラインで教えたことがありませんから、試験と宿題を採点するのが大変かもしれません。


日本語の先生はオンラインで教えたことがありませんからので、試験と宿題を採点するのが大変かもしれません。

今、前より日本語の対話がないかもしれないので、自分は (一人では?)やる気を保つために何かやることが必要です。


今、前より日本語の対話がないかもしれないので、自分は (一人では?)力(じりき)でやる気を保つために何かやることが必要です。

この事態はもうすぐ終わるのが希望しています。


この事態はもうすぐ終わるの希望しています。or この事態が早く終わればいいのですが。

" I hope" in English is often translated to "いいのですが。" in Japanese. But this translation is used in business situation. Your Japanse has no problem when you say it to your friends.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium