araigoshi's avatar
araigoshi

March 23, 2025

110
大学ですね?

木曜日に街で散歩しました。私は建物を渡す間に、たくさん高校生が建物から出ました。ちょっと驚かした。「その建物は大学ですね?」と思いました。建物の名前に「college」の言葉をつかうけど、ここは「college」の意味はちょっと難しいです。小さい大学が「college」を使うでも、高校の名前も時々「college」を使います。ちなみに多き大学が「IT」と「University」の名前を使います。私はちょっと悩みました。前のときに、建物の構内を渡し事があったですから。大学の構内を渡すのはOKだけど、繋がりがない成人が高校の構内を履いたら、ちょっとおかしいです。Googleで建物を検索した。おかげさまで、もちろん大学です。キャリアのひのために、高校生があったと思います。


On thursday, I was walking in the town. While I was passing a building, a load of high schoolers came out of the building. I was a little surprised. "That building is third level college, right?", I thought. The building's name uses the world "college", but the meaning of the world college here is difficult. Smaller third level institutions user the word college, but high school names also use the word college. By the way, larger third level institutions use "IT" or "University" names. I was a little worried. That's because I'd crossed through the building grounds before. It's ok to walk through the grounds of a third level institution, but it's a little suspicious for an unconnected adult to walk into high school grounds. I searched the building on google, and thankfully, it's definitely a third level college. I think the high schoolers were there for a career day.

Corrections

大学ですね?

木曜日に街で散歩しました。

私はある建物を渡す間通り過ぎたときに、たくさん高校生が建物から出てきました。

ちょっと驚きました。

の建物は大学ですねかな

建物の名前に「college」の言葉をつかう使っているけど、ここは「college」の意味はちょっと難しいです。

小さい大学が「college」を使うでもいますが、高校の名前も時々「college」を使います。

ちなみに多くの大学が「IT」と「University」の名前を使います。

私はちょっと悩み心配しました。

のときに、建物の構内を渡し事があったですから横切ったことがあったからです

大学の構内を渡す横切るのはOKだけど、繋がりが関係のない成人が高校の構内を履いたに入り込んだら、ちょっとおかしいです。

怪しい(あやしい)

Googleで建物を検索した(or しました)

おかげさまで、もちろん間違いなく大学でした

キャリアのひの(進路相談?)ために、高校生があったいたのだと思います。

Feedback

原文の「third level college」という言葉が気になったけど、日本の「高等専門学校」のようなものかなあ??

araigoshi's avatar
araigoshi

March 23, 2025

110

ここは教育の分が「primary school」(小学校)と「secondary school」(中学校と高校)と「third level」(高校のあとのすべて)です。ウィキペディアから、高等専門学校が高校と成人の教育の学校らしいです。ここは、そんなことはありません。「third level」は汎用の言葉です。「adult education centre」は老人の向かうコンピュターのレッスン、成人に向かって高校生のレベルのレッスン(教育を終わらない成人か、教育に戻って欲しい人か、ために)などにあるところです。ウィキペディアから高等専門学校が高校と「adult education centre」そうです。ここは「adult education centre」から大学までが「third level」と言ってもいいです。他の英語を話す国に、分割が違えます。

---

I've probably not explained this very well in Japanese, so I'll include a English translation even though I normally don't for my replies.

Basically, education here is divided up into three stages. Primary school (like 小学校 / elementary school), secondary school (like junior high 中学校 and high school 高校 from other countries combined) and third level (which is everything after secondary school). Adult education centres are places which have things like computer lessons for elderly people, or high school level lessons targeted to adults (for people who didn't complete their education or want to return to education). From wikipedia, it seems a 高等専門学校 is like a high school and an adult education centre combined. Everything from an adult education centre to a university can be called third level. In other English speaking countries, the split can be different.

wanderer's avatar
wanderer

March 24, 2025

0

なるほど。そう言えば、日本にも「カルチャーセンター」とか「市民大学」というような教育機関があるけど、それらもその分類に入りそうですね。

「その建物は大学ですね?


の建物は大学ですねかな

」と思いました。


建物の名前に「college」の言葉をつかうけど、ここは「college」の意味はちょっと難しいです。


建物の名前に「college」の言葉をつかう使っているけど、ここは「college」の意味はちょっと難しいです。

小さい大学が「college」を使うでも、高校の名前も時々「college」を使います。


小さい大学が「college」を使うでもいますが、高校の名前も時々「college」を使います。

ちなみに多き大学が「IT」と「University」の名前を使います。


ちなみに多くの大学が「IT」と「University」の名前を使います。

私はちょっと悩みました。


私はちょっと悩み心配しました。

前のときに、建物の構内を渡し事があったですから。


のときに、建物の構内を渡し事があったですから横切ったことがあったからです

大学の構内を渡すのはOKだけど、繋がりがない成人が高校の構内を履いたら、ちょっとおかしいです。


大学の構内を渡す横切るのはOKだけど、繋がりが関係のない成人が高校の構内を履いたに入り込んだら、ちょっとおかしいです。

怪しい(あやしい)

Googleで建物を検索した。


Googleで建物を検索した(or しました)

おかげさまで、もちろん大学です。


おかげさまで、もちろん間違いなく大学でした

ちょっと驚かした。


ちょっと驚きました。

大学ですね?


This sentence has been marked as perfect!

木曜日に街で散歩しました。


This sentence has been marked as perfect!

私は建物を渡す間に、たくさん高校生が建物から出ました。


私はある建物を渡す間通り過ぎたときに、たくさん高校生が建物から出てきました。

キャリアのひのために、高校生があったと思います。


キャリアのひの(進路相談?)ために、高校生があったいたのだと思います。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium