notabeen's avatar
notabeen

Nov. 20, 2024

0

最近ちょっと面白いことに気づいた。夢という言葉は英語にも、日本語にも二つの意味を含んでいる。一つ目は目標、志したこと。二つ目は不合理で不可能なこと。(もちろん辞書で調べると、これ以外の意味もあるんですけど……) 私的には前者は希望で溢れて、後者は相手を叱る感じがすると思う。「それは空想だけだよ」という印象がある。同じ言葉だけど、矛盾的な意味を含んでいる。夢の三つの意味に関係があると思う: 眠った時に、現実じゃなくて見たこと。
今回はここで終わります。
読んでくれてありがとうございます‼︎


Recently I realised something slightly interesting. The word “dream” in English and Japanese has two meanings. The first is a goal, something we strive towards. The second is the illogical, the impossible. (Of course when we check the dictionary there are other meanings beside these but). To me the former seems to be full of hope, the latter has a sense of scolding the conversation partner. “Those are only fantasies you know” that sort of impression. It’s the same word but it has contradictory meanings. There’s probably some relation to the third meaning of dream: what we see when we are asleep, that is not real.
I’ll end my writing here for now
Thanks for reading!!

Corrections
2

最近ちょっと面白いことに気づいた。

夢という言葉は英語にも、でも日本語も二つの意味を含んでいる。

一つ目は目標、志したこと。

二つ目は不合理で不可能なこと。

(もちろん辞書で調べると(、)これ以外の意味もあるんですけど……)私的には前者は希望で溢れて、後者は相手を叱る感じがすると思う。

「それは単なる空想だけだよ」という印象がある。

同じ言葉だけど、矛盾的な意味を含んでいる。

夢の三つの意味に関係があると思う:。それは、眠った時に現実じゃなくて見たこと。

or眠った時に見る現実ではないもの。

今回はここで終わります。

notabeen's avatar
notabeen

Nov. 21, 2024

0

添削してくれてありがとう!

最近ちょっと面白いことに気づいた。

夢という言葉は英語にも、日本語にも二つの意味を含んでいる。

一つ目は目標、志したこと。

二つ目は不合理で不可能なこと。

(もちろん辞書で調べると、これ以外の意味もあるんですけど……)私的には前者は希望で溢れて、後者は相手を叱る感じがすると思う。

「それは空想だけだよ」という印象がある。

同じ言葉だけど、矛盾的なする意味を含んでいる。

夢の三つの意味に関係があると思う:眠った時に、現実じゃなくて見たこと。

今回はここで終わります。

Feedback

三つ目が元々の意味で、一つ目、二つ目はそこから派生した意味のようにも思えますね。逆に言語同士で必ずしも一対一に意味が対応しているわけじゃないですね。
また母語が同じ人同士でも語感は微妙に違うかも....コメントになっていないかもしれないけど。

notabeen's avatar
notabeen

Nov. 21, 2024

0

そうですね。添削してくれてありがとう!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最近ちょっと面白いことに気づいた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

夢という言葉は英語にも、日本語にも二つの意味を含んでいる。


This sentence has been marked as perfect!

夢という言葉は英語にも、でも日本語も二つの意味を含んでいる。

一つ目は目標、志したこと。


This sentence has been marked as perfect!

一つ目は目標、志したこと。

二つ目は不合理で不可能なこと。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(もちろん辞書で調べると、これ以外の意味もあるんですけど……)私的には前者は希望で溢れて、後者は相手を叱る感じがすると思う。


This sentence has been marked as perfect!

(もちろん辞書で調べると(、)これ以外の意味もあるんですけど……)私的には前者は希望で溢れて、後者は相手を叱る感じがすると思う。

「それは空想だけだよ」という印象がある。


This sentence has been marked as perfect!

「それは単なる空想だけだよ」という印象がある。

同じ言葉だけど、矛盾的な意味を含んでいる。


同じ言葉だけど、矛盾的なする意味を含んでいる。

This sentence has been marked as perfect!

夢の三つの意味に関係があると思う:眠った時に、現実じゃなくて見たこと。


夢の三つの意味に関係があると思う:眠った時に、現実じゃなくて見たこと。

夢の三つの意味に関係があると思う:。それは、眠った時に現実じゃなくて見たこと。

or眠った時に見る現実ではないもの。

今回はここで終わります。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium