crybaby's avatar
crybaby

July 1, 2023

0
夏の休み

フランスで夏休みは六週間で、ふつう七月と九月の間にである。フランスで夏休みは夏の特売に始める。学生と同じように労働者達もこの夏休みを楽しみに待っている。フランス人の大多数が夏休みの間、自分の地域にいない。国の南やイタリアやスパインなどは国の北にずっと寒いために観光目的地最も人気である。しかし、ある種の人はこの種の休息を支払うために特別予算がない。家族を訪れるそれとも街を散歩するように暇を楽しんで家にいることを好む。


Les vacances d'été en France durent 6 semaines et ont habituellement lieu entre Juillet et Septembre.
En France, le début des vacances est souligné par les soldes d'été.
Il faut savoir que les étudiants comme les travailleurs attendent ces vacances avec impatiente. La majorité des Français ne restent pas dans leur région durant les vacances d'été.
Le sud du pays, l'Italie ou l'Espagne sont notamment les destinations touristiques les plus prisées des vacanciers en raison du climat perpétuellement froid dans le nord du pays.
Toutefois, certaines personnes ne disposent pas d'un budget spécial pour financer ce type de détente. Ils préfèrent alors rester à la maison et profitent du temps libre pour visiter leurs familles ou se balader en ville.

Corrections

フランスで夏休みは六週間で、ふつう七月と九月の間である。

フランスで夏休みは夏の特売に始めで始まる。

学生と同じように労働者達もこの夏休みを楽しみに待っている。

フランス人の大多数夏休みの間、自分の地域にいない。

国の北はずっと寒いので、国の南やイタリアやスインなどは国の北にずっと寒いために観光目的地最も人気が最も人気がある観光地である。

しかし、ある種の人はこの種の休息を支払うために特別予算がない人もいる

家族を訪れるねたり、それとも街を散歩するようにしたりして、暇を楽しんで家にいることを好む。

休み

「夏の休み」でも、通じますが、「夏休み」のほうが、一般的です。

フランスで夏休みは六週間で、ふつう七月と九月の間にある。

フランスで夏休みは夏の特売最中に始る。

特売 = Ventes spéciales

最中 = au milieu du ... ?

学生と同じように労働者達もこの夏休みを楽しみに待っている。

フランスの南イタリアやスパインなどは国の北に、フランスの北(の地域)からだと、ずっと寒いために観光目的地最も人気である。

国 = pays = France のほうが、ここでは、自然な日本語になります。

しかし、ある種の人(たち)は、この種の休息を暇に支払うため特別予算(費用)がない。

意味はわかります。でも、突然、硬い文体ですね。。新聞みたいです。

「予算」は、政府や会社が使うものなので、「個人」は「費用」のほうが、自然です。

家族を訪れるそれとも(⇒あるいは)、街を散歩するように暇を楽しんで家にいることを好む。

やっぱり「硬い」文体です。。Il s'agit toujours d'un style d'écriture "dur".
せっかくの「休暇」「夏休み」の話題なのにと。

Feedback

トピックに合わせて、自然な文体が書けるようになるといいですね。学習がんばってください。
J'espère que vous serez en mesure d'écrire dans un style naturel adapté au sujet. Bonne chance dans votre apprentissage.

夏の休み


休み

「夏の休み」でも、通じますが、「夏休み」のほうが、一般的です。

フランスで夏休みは六週間で、ふつう七月と九月の間にである。


フランスで夏休みは六週間で、ふつう七月と九月の間にある。

フランスで夏休みは六週間で、ふつう七月と九月の間である。

フランスで夏休みは夏の特売に始める。


フランスで夏休みは夏の特売最中に始る。

特売 = Ventes spéciales 最中 = au milieu du ... ?

フランスで夏休みは夏の特売に始めで始まる。

学生と同じように労働者達もこの夏休みを楽しみに待っている。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

フランス人の大多数が夏休みの間、自分の地域にいない。


フランス人の大多数夏休みの間、自分の地域にいない。

国の南やイタリアやスパインなどは国の北にずっと寒いために観光目的地最も人気である。


フランスの南イタリアやスパインなどは国の北に、フランスの北(の地域)からだと、ずっと寒いために観光目的地最も人気である。

国 = pays = France のほうが、ここでは、自然な日本語になります。

国の北はずっと寒いので、国の南やイタリアやスインなどは国の北にずっと寒いために観光目的地最も人気が最も人気がある観光地である。

しかし、ある種の人はこの種の休息を支払うために特別予算がない。


しかし、ある種の人(たち)は、この種の休息を暇に支払うため特別予算(費用)がない。

意味はわかります。でも、突然、硬い文体ですね。。新聞みたいです。 「予算」は、政府や会社が使うものなので、「個人」は「費用」のほうが、自然です。

しかし、ある種の人はこの種の休息を支払うために特別予算がない人もいる

家族を訪れるそれとも街を散歩するように暇を楽しんで家にいることを好む。


家族を訪れるそれとも(⇒あるいは)、街を散歩するように暇を楽しんで家にいることを好む。

やっぱり「硬い」文体です。。Il s'agit toujours d'un style d'écriture "dur". せっかくの「休暇」「夏休み」の話題なのにと。

家族を訪れるねたり、それとも街を散歩するようにしたりして、暇を楽しんで家にいることを好む。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium