alexwong2164's avatar
alexwong2164

Nov. 1, 2020

0
壱番屋

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/08/03/business/corporate-business/japan-curry-ichibanya-india/


このニュース・タートルを見て、ちょっと迷惑しました。
When I saw this title, I did confuse a little.

失礼けど、カレーは好きです。
I mean no offensive, I like there curry.

ホンコンの支店もよく行って、ランチを食べれる。
Even in Hong Kong I will go to their shop to have lunch.

ある方はこの店作るのカレーがあまり辛い。
Some people may found their curry is not too spicy.

とにかく、僕は時々はインド等しいカレーに言う。
Anyway, to me I sometime will think India equal curry.

或いは、インド代表的メシはカレーです。
Or, if you talking about India food, curry is iconic food.

彼らはカレー師匠と思います。
They should be the master of curry.


というのは、インドへカレー・レストランは開店するのこと。
So, open a curry restaurant in India.

たしかに、危険な試みです。
To me that is a very risky attempt.

間違いかもしれない。
Anyway, I may be wrong.

インドで人気になることを願っています。
Hope they become popular in India.

Corrections
0

壱番屋

このニュース・タートルを見て、ちょっと迷惑し戸惑いました。

失礼けど、特に反対するわけではないし、私は壱番館のカレー好きです。

ホンコンのもよく行って、ランチを食べている。

ある方はこの店作るのカレーがあまり辛い壱番館のカレーは、辛すぎないという人もいる

「本格的ではない」でもいいかもしれません。

とにかく、僕は時々はインド等しいカレーに言うの中では、インドといえばカレーだ

或いまたは、インド代表的メシはな料理といえばカレーです。

彼らインドはカレー師匠の国だと思います。

というのは、インドカレーレストラン開店するということ。

たしかに、危険な試みです。

間違いかもしれない。

インドで人気にながでることを願っています。

Feedback

知りませんでした、壱番館がインドに進出しているとは。
確かにずいぶん危険な試みですね。その後どうなったんでしょうね^^;
私は、インドの本格的なカレーとナンが大好きです!あの味が家でも作れたらなぁと思いますが、スパイスの使い方が全く分かりません…

To me that is a very risky attempt.


間違いかもしれない。


This sentence has been marked as perfect!

Anyway, I may be wrong.


インドで人気になることを願っています。


インドで人気にながでることを願っています。

Hope they become popular in India.


たしかに、危険な試みです。


This sentence has been marked as perfect!

壱番屋


This sentence has been marked as perfect!

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/08/03/business/corporate-business/japan-curry-ichibanya-india/


このニュース・タートルを見て、ちょっと迷惑しました。


このニュース・タートルを見て、ちょっと迷惑し戸惑いました。

When I saw this title, I did confuse a little.


失礼けど、カレーは好きです。


失礼けど、特に反対するわけではないし、私は壱番館のカレー好きです。

I mean no offensive, I like there curry.


ホンコンの支店もよく行って、ランチを食べれる。


ホンコンのもよく行って、ランチを食べている。

Even in Hong Kong I will go to their shop to have lunch.


ある方はこの店作るのカレーがあまり辛い。


ある方はこの店作るのカレーがあまり辛い壱番館のカレーは、辛すぎないという人もいる

「本格的ではない」でもいいかもしれません。

Some people may found their curry is not too spicy.


とにかく、僕は時々はインド等しいカレーに言う。


とにかく、僕は時々はインド等しいカレーに言うの中では、インドといえばカレーだ

Anyway, to me I sometime will think India equal curry.


或いは、インド代表的メシはカレーです。


或いまたは、インド代表的メシはな料理といえばカレーです。

Or, if you talking about India food, curry is iconic food.


彼らはカレー師匠と思います。


彼らインドはカレー師匠の国だと思います。

They should be the master of curry.


というのは、インドへカレー・レストランは開店するのこと。


というのは、インドカレーレストラン開店するということ。

So, open a curry restaurant in India.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium