rasata's avatar
rasata

Nov. 13, 2020

0
基于文字的冒险游戏

最近两天我在WordSwing网站上玩了一些基于文字的冒险游戏(text-based adventure games)。我之前从来没有玩过这种游戏,因为说实话它们比现代电脑游戏有点过时。可是文字冒险的情节原来很有趣。游戏的过程是这样:几句或者几段形容情况,然后你要选择你想要做的行动,重复。一些游戏中,你没有太多选择,而你的选择不太重要。这些游戏叫做情节驱动的游戏(story-driven game)。另外游戏中,你的行动对将来的事件可能会有很大的影响,这些游戏叫做自由选择的游戏。


https://wordswing.com/activities

Corrections

基于文字冒险游戏

最近两天我在WordSwing网站上玩了一些基于文字冒险游戏(text-based adventure games)。

我之前从来没有玩过这种游戏,因为说实话它们比现代电脑游戏有点过时。

The phrasing " xx比xx有点xx" sounds unnatural.
I think you could say:
因为说实话,比起现代电脑游戏,它们有点过时。
因为说实话,跟现代电脑游戏相比,它们有点过时。

可是最近玩了之后我才发现文字冒险游戏的情节原来很有趣。

I add "最近玩了之后我才发现" to make the transition between sentences more natural.

游戏的过程是这样:几句或者几段形容情况是这样的:先出现几段描述情况的文字,然后你要玩家选择想要进行的行动,重复一直重复这个过程

做行动 sound unnatural.

一些游戏中,玩家没有太多选择,而且玩家的选择不太重要。

而且 is different from 而。

玩家(the player) sounds less colloquial.
I think if you are talking to someone about games in an informal situation, you could use 你。

这些游戏叫做情节故事驱动游戏(story-driven game)。

这些游戏叫做故事驱动型游戏 or 这类游戏叫做故事驱动型游戏

另外一些游戏中,你的行动对将来的事件玩家的选择对之后的剧情可能会有很大的影响,这些游戏叫做自由选择的游戏。

if you use 另外, then you should also use 一些 or some words that are similar to 一些

ex: 另外几个人(o) 另外一些人(o) 另外人(x)
I don't know what's 自由选择的游戏 in English. Did you mean gameplay driven games? if so, then in Chinese we say 玩法驱动型游戏

rasata's avatar
rasata

Nov. 15, 2020

0

Thanks for your comments and corrections

基于文字的冒险游戏

最近两天我在WordSwing网站上玩了一些基于文字的冒险游戏(text-based adventure games)。

我之前从来没有玩过这种游戏,因为说实话它们现代电脑游戏相比有点过时。

可是文字冒险的情节原来很有趣。

游戏的过程是这样:几句或者几段形容情况,然后你要选择你想要做的行动,重情况描述后,你选择你想要扮演的角色,如此往复。

一些游戏中,你没有太多选择,而你的选择不太重要。

这些游戏叫做都是情节驱动的游戏(story-driven game)。

另外游戏中,你的行动对将来的事件可能会有很大的影响,这些游戏叫做自由选择的游戏。

rasata's avatar
rasata

Nov. 15, 2020

0

谢谢

基于文字的冒险游戏


This sentence has been marked as perfect!

基于文字冒险游戏

最近两天我在WordSwing网站上玩了一些基于文字的冒险游戏(text-based adventure games)。


This sentence has been marked as perfect!

最近两天我在WordSwing网站上玩了一些基于文字冒险游戏(text-based adventure games)。

我之前从来没有玩过这种游戏,因为说实话它们比现代电脑游戏有点过时。


我之前从来没有玩过这种游戏,因为说实话它们现代电脑游戏相比有点过时。

我之前从来没有玩过这种游戏,因为说实话它们比现代电脑游戏有点过时。

The phrasing " xx比xx有点xx" sounds unnatural. I think you could say: 因为说实话,比起现代电脑游戏,它们有点过时。 因为说实话,跟现代电脑游戏相比,它们有点过时。

可是文字冒险的情节原来很有趣。


可是文字冒险的情节原来很有趣。

可是最近玩了之后我才发现文字冒险游戏的情节原来很有趣。

I add "最近玩了之后我才发现" to make the transition between sentences more natural.

游戏的过程是这样:几句或者几段形容情况,然后你要选择你想要做的行动,重复。


游戏的过程是这样:几句或者几段形容情况,然后你要选择你想要做的行动,重情况描述后,你选择你想要扮演的角色,如此往复。

游戏的过程是这样:几句或者几段形容情况是这样的:先出现几段描述情况的文字,然后你要玩家选择想要进行的行动,重复一直重复这个过程

做行动 sound unnatural.

一些游戏中,你没有太多选择,而你的选择不太重要。


一些游戏中,你没有太多选择,而你的选择不太重要。

一些游戏中,玩家没有太多选择,而且玩家的选择不太重要。

而且 is different from 而。 玩家(the player) sounds less colloquial. I think if you are talking to someone about games in an informal situation, you could use 你。

这些游戏叫做情节驱动的游戏(story-driven game)。


这些游戏叫做都是情节驱动的游戏(story-driven game)。

这些游戏叫做情节故事驱动游戏(story-driven game)。

这些游戏叫做故事驱动型游戏 or 这类游戏叫做故事驱动型游戏

另外游戏中,你的行动对将来的事件可能会有很大的影响,这些游戏叫做自由选择的游戏。


This sentence has been marked as perfect!

另外一些游戏中,你的行动对将来的事件玩家的选择对之后的剧情可能会有很大的影响,这些游戏叫做自由选择的游戏。

if you use 另外, then you should also use 一些 or some words that are similar to 一些 ex: 另外几个人(o) 另外一些人(o) 另外人(x) I don't know what's 自由选择的游戏 in English. Did you mean gameplay driven games? if so, then in Chinese we say 玩法驱动型游戏

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium