Bees's avatar
Bees

Dec. 2, 2022

0
「培養肉」がもうすぐアメリカで販売できるか

家畜の飼育が環境にあまりよくないことが事実です。水や土がたくさん必要だし、温室効果ガスをたくさん排出します。そして人たちが肉を食べるように、数多い動物が死ななければなりません。「培養肉」というのは動物の細胞を使って製造された肉ですが、家畜を飼育して食べることより環境にいいです。そして、アメリカにはもうすぐ食べられることになるかもしれません。11月6日、アメリカ食品医薬品局がアップサイド・フーズという培養肉を製造している会社に対して、その肉が人の食用として認可しました。アメリカでは初めてです。農務省の製品検査を受けたら本当に発売ができます。

私は培養肉がいいものだと思っています。環境にもいいし、動物を殺す必要もなくなりますから。全世界には、培養肉を許可した国はシンガポールしかありませんが、アメリカが2目国になったらいいです。

Corrections

「培養肉」がもうすぐアメリカで販売できるか

家畜の飼育が環境にあまりよくないこと事実です。

水や土がたくさん必要だし、温室効果ガスをたくさん排出します。

そして人たちが肉を食べるように、数多くの動物が死ななければなりません。

「培養肉」というのは動物の細胞を使って製造された肉ですが、家畜を飼育して食べることより環境にいいです。

そして、アメリカはもうすぐ食べられることようになるかもしれません。

11月6日、アメリカ食品医薬品局がアップサイド・フーズという培養肉を製造している会社に対して、その肉人の食用として認可しました。

アメリカでは初めてです。

農務省の製品検査を受けたら本当に発売ができます。

または「検査が通ったら」

私は培養肉いいものだと思っています。

環境にもいいし、動物を殺す必要もなくなりますから。

全世界は、培養肉を許可した国はシンガポールしかありませんが、アメリカが2になったらいいです。

Feedback

良く書けています。
培養肉について教えて頂きありがとうございます!

家畜の飼育が環境にあまりよくないこと事実です。

水や土がたくさん必要だし、温室効果ガスをたくさん排出します。

そして人たちが肉を食べるようために、数多くの動物が死ななければなりません。

「培養肉」というのは動物の細胞を使って製造された肉ですが、家畜を飼育して食べることより環境にいいです。

そして、アメリカはもうすぐ食べられることになるかもしれません。

11月6日、アメリカ食品医薬品局がアップサイド・フーズという培養肉を製造している会社に対して、その肉人の食用として認可しました。

アメリカでは初めてです。

農務省の製品検査を受けたら本当に発売ができます。

私は培養肉がいいものだと思っています。

環境にもいいし、動物を殺す必要もなくなりますから。

全世界には、培養肉を許可した国はシンガポールしかありませんが、アメリカが2目国になったらいいです。

「培養肉」がもうすぐアメリカで販売できるか


This sentence has been marked as perfect!

家畜の飼育が環境にあまりよくないことが事実です。


家畜の飼育が環境にあまりよくないこと事実です。

家畜の飼育が環境にあまりよくないこと事実です。

水や土がたくさん必要だし、温室効果ガスをたくさん排出します。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そして人たちが肉を食べるように、数多い動物が死ななければなりません。


そして人たちが肉を食べるようために、数多くの動物が死ななければなりません。

そして人たちが肉を食べるように、数多くの動物が死ななければなりません。

「培養肉」というのは動物の細胞を使って製造された肉ですが、家畜を飼育して食べることより環境にいいです。


「培養肉」というのは動物の細胞を使って製造された肉ですが、家畜を飼育して食べることより環境にいいです。

「培養肉」というのは動物の細胞を使って製造された肉ですが、家畜を飼育して食べることより環境にいいです。

そして、アメリカにはもうすぐ食べられることになるかもしれません。


そして、アメリカはもうすぐ食べられることになるかもしれません。

そして、アメリカはもうすぐ食べられることようになるかもしれません。

11月6日、アメリカ食品医薬品局がアップサイド・フーズという培養肉を製造している会社に対して、その肉が人の食用として認可しました。


11月6日、アメリカ食品医薬品局がアップサイド・フーズという培養肉を製造している会社に対して、その肉人の食用として認可しました。

11月6日、アメリカ食品医薬品局がアップサイド・フーズという培養肉を製造している会社に対して、その肉人の食用として認可しました。

アメリカでは初めてです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

農務省の製品検査を受けたら本当に発売ができます。


This sentence has been marked as perfect!

農務省の製品検査を受けたら本当に発売ができます。

または「検査が通ったら」

私は培養肉がいいものだと思っています。


This sentence has been marked as perfect!

私は培養肉いいものだと思っています。

環境にもいいし、動物を殺す必要もなくなりますから。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

全世界には、培養肉を許可した国はシンガポールしかありませんが、アメリカが2目国になったらいいです。


全世界には、培養肉を許可した国はシンガポールしかありませんが、アメリカが2目国になったらいいです。

全世界は、培養肉を許可した国はシンガポールしかありませんが、アメリカが2になったらいいです。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium