Takeosensei's avatar
Takeosensei

Sept. 6, 2024

0
四字熟語の説明

一心同体[いっしんどうたい]
私たちはたまに同じ好きなものがある人を会うことができます。「soulmate」という英語の言葉はロシア語に借用されたのでこのような人ロシア人は「soulmate」と「ロヅストヴェンアヤ ヅシヤ」と言えます。日本語は同じ意味がある表現もあります。例えば, 「一心同体」の表現はスポーツチームとか夫婦者について言えます。野球チームが試合前に円陣を組んで強くなるとき、そこには精神的な親和性があります。まるで1つのチームが1人の人間のようです。
例: サッカーチームのメンバーを見ていると、一心同体という言葉がぴったりくる。

被害妄想 [ひがいもうそう]
この四字熟語は「パラノイア」のような意味があります。漢字を別に見ると、「被害」は損害の意味があって、「妄想」は気違いアイディアです。結局、気違いアイディアからダメージを受けます。
例:被害妄想かもしれないけど、普段送り迎えしないことをみんんなに責められているように思えた。


宿題によると、日本語の四字熟語を2つ見つけて説明しなければならなかった。「ロヅストヴェンアヤ ヅシヤ」はロシア語の言葉です。日本語に「精神的な親和性」の意味があります。

宿題
Corrections

四字熟語の説明

一心同体[いっしんどうたい]
私たちはたまに同じ好きなものがある人会うことができます。

~と(or に)会う

「soulmate」という英語の言葉はロシア語に借用されたのでこのようなロシア人は「soulmate」と「ロヅストヴェンアヤ ヅシヤ」と言えます。

soulmateに対応するロシア語が「ロヅストヴェンアヤ ヅシヤ」ということですか?

日本語同じ意味がある表現もあります。

例えば,「一心同体」の表現はスポーツチームとか夫婦について言えます。

野球チームが試合前に円陣を組んで強くなるとき、そこには精神的な親和性があります。

まるで1つのチームが1人の人間のようです。

例: サッカーチームのメンバーを見ていると、一心同体という言葉がぴったりくる。

被害妄想 [ひがいもうそう] この四字熟語は「パラノイア」のような意味があります。

漢字を別に見ると、「被害」は損害の意味があって、「妄想」は気違いアイディアあり得ないことを想像することです。

「気違いアイディア」はちょっと言いすぎかも(笑)。

結局、気違いアイディア根拠のない思い込みからダメージを受けます。

例:被害妄想かもしれないけど、普段送り迎えしないことをみんんなに責められているように思えた。

Feedback

良い例文だと思います。

Takeosensei's avatar
Takeosensei

Sept. 8, 2024

0

どうもありがとうございます 🍃😉👻

四字熟語の説明


This sentence has been marked as perfect!

一心同体[いっしんどうたい] 私たちはたまに同じ好きなものがある人を会うことができます。


一心同体[いっしんどうたい]
私たちはたまに同じ好きなものがある人会うことができます。

~と(or に)会う

「soulmate」という英語の言葉はロシア語に借用されたのでこのような人ロシア人は「soulmate」と「ロヅストヴェンアヤ ヅシヤ」と言えます。


「soulmate」という英語の言葉はロシア語に借用されたのでこのようなロシア人は「soulmate」と「ロヅストヴェンアヤ ヅシヤ」と言えます。

soulmateに対応するロシア語が「ロヅストヴェンアヤ ヅシヤ」ということですか?

日本語は同じ意味がある表現もあります。


日本語同じ意味がある表現もあります。

例えば,「一心同体」の表現はスポーツチームとか夫婦者について言えます。


例えば,「一心同体」の表現はスポーツチームとか夫婦について言えます。

野球チームが試合前に円陣を組んで強くなるとき、そこには精神的な親和性があります。


野球チームが試合前に円陣を組んで強くなるとき、そこには精神的な親和性があります。

まるで1つのチームが1人の人間のようです。


This sentence has been marked as perfect!

例: サッカーチームのメンバーを見ていると、一心同体という言葉がぴったりくる。


This sentence has been marked as perfect!

被害妄想 [ひがいもうそう] この四字熟語は「パラノイア」のような意味があります。


This sentence has been marked as perfect!

漢字を別に見ると、「被害」は損害の意味があって、「妄想」は気違いアイディアです。


漢字を別に見ると、「被害」は損害の意味があって、「妄想」は気違いアイディアあり得ないことを想像することです。

「気違いアイディア」はちょっと言いすぎかも(笑)。

結局、気違いアイディアからダメージを受けます。


結局、気違いアイディア根拠のない思い込みからダメージを受けます。

例:被害妄想かもしれないけど、普段送り迎えしないことをみんんなに責められているように思えた。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium