Aug. 11, 2024
1.買い物をしている二人連れにインタビューをしました。
2.買い物をしている二人会いにインタビューをしました。
Which sentence do you think is more correct, and why? Thank you so much for your help.
どちらの文がより正しいと思いますか、理由は何ですか。ありがとうございます。
問題 1
1.買い物をしている二人連れにインタビューをしました。
Whichsentencedoyouthinkismorecorrect,andwhy?Thankyousomuchforyourhelp. どちらの文がより正しいと思いますか、理由は何ですか。
ありがとうございます。
Feedback
2は、不自然です。
問題 1
1.買い物をしている二人連れにインタビューをしました。
2.買い物をしている二人会いにインタビューをしました。
「二人に」だと一人一人別々に、合わせて二人に....という意味ですね。
「二人会い」という表現はないです。
Whichsentencedoyouthinkismorecorrect,andwhy?Thankyousomuchforyourhelp. どちらの文がより正しいと思いますか、理由は何ですか。
ありがとうございます。
Feedback
1が正しいです。
これは「連れ(づれ)」の使い方の問題ですね。
その人を連れている、また、それらの人々が連れ立っていることを表す。
「子連れ」
「親子[三人]連れ」
問題 1 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
1.買い物をしている二人連れにインタビューをしました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
2.買い物をしている二人会いにインタビューをしました。 2.買い物をしている二人 「二人に」だと一人一人別々に、合わせて二人に....という意味ですね。 「二人会い」という表現はないです。 |
Whichsentencedoyouthinkismorecorrect,andwhy?Thankyousomuchforyourhelp. どちらの文がより正しいと思いますか、理由は何ですか。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ありがとうございます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium