masemune's avatar
masemune

Dec. 17, 2019

0
和食について面白いと思うこと

今日夜ご飯に彼女が親子丼を作ってくれた。食べながら、彼女はこう言った。「親子丼の意味しってる?」と言ったが、僕はその質問に全然答えられなかった。そうして彼女はこう説明した。「親子丼の親は鳥肉で、こわは卵のこと」と教えてくれた。僕はまだ理解出来なかったので、彼女は簡単に説明した。親はチキン、卵は子供と言ってやっと意味が分かってきた。そうして彼女はもう一度質問を聞いた。「他人丼の意味知ってる?」と聞いたが、今回間違いなくと思って答えた。「たは牛肉で、にんはニンニクのにだ!」と言ってすぐに彼女が笑った。「他人丼は牛肉と卵で作られてる」と言った。和食は本当に面白いよね🤣

Corrections

和食について面白いと思うこと

今日夜ご飯に彼女が親子丼を作ってくれた。

食べながら、彼女はこう言った。

「親子丼の意味しってる?

」と言ったが、僕はその質問に全然答えられなかった。

そうして彼女はこう説明した。

「親子丼の親は鳥肉で、こわは卵のこと」と教えてくれた

親はチキン、卵は子供と言ってやっと意味が分かってきた。

そうして彼女はもう一度また新たな質問を聞いた。

」と聞いたが、今回間違いなと思って答えた。

」と言って僕が言うと、すぐに彼女が笑った。

「他人丼は牛肉と卵で作られてる」と言った。

和食は本当に面白いよね🤣

Feedback

生き生きと伝わってきます:)

masemune's avatar
masemune

Dec. 18, 2019

0

「親子丼の親は鳥肉で、こわは卵のこと」と教えてくれた

Does と after a quote by itself imply という?

masemune's avatar
masemune

Dec. 18, 2019

0

Thanks for the correction Ruby!

ruby's avatar
ruby

Dec. 18, 2019

0

Does と after a quote by itself imply という?

No, と after a quote by itself doesn't imply という.
In this case, 説明した from the previous sentence is implied after と.

和食について面白いと思うこと

今日夜ご飯に彼女が親子丼を作ってくれた。

食べながら、彼女はこう言った。

「親子丼の意味ってる?

と言ったがしかし、僕はその質問に全然答えられなかった。

前の文章で「彼女はこう言った」と書いているので、ここにも書くと二重になって不自然です

そうしてすると彼女はこう説明した。

「親子丼の親は鳥肉で、こわは卵のこと」と教えてくれた。

ここも、前文で「彼女はこう説明した」と言っているので必要ありません

僕はまだ理解出来なかったので、彼女は簡単さらに説明した。

して彼女はもう一度別の質問を聞いた。

「質問」には、聞くという意味も含まれるので「質問を聞く」は言いません。「質問をする」になります

「他人丼の意味知ってわかる?

と聞いたが、今回間違いなくと思ぼくは自信を持って答えた。

このようにいう方が自然です

「たは牛肉で、にんはニンニクのにだ!

」と言ってすぐにうと、彼女笑った。

彼女は「他人丼は牛肉と卵で作られてる」と言った。

和食は本当に面白いよね🤣

masemune's avatar
masemune

Dec. 17, 2019

0

Thank you so much Mikki. Welcome to LangCorrect ! Looking forward to reading and correcting your journals :)

kyoko's avatar
kyoko

Dec. 17, 2019

0

彼女との会話が可愛い😂💕
親子丼おいしいよね!

和食について面白いと思うこと


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日夜ご飯に彼女が親子丼を作ってくれた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

食べながら、彼女はこう言った。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「親子丼の意味しってる?


「親子丼の意味ってる?

This sentence has been marked as perfect!

」と言ったが、僕はその質問に全然答えられなかった。


と言ったがしかし、僕はその質問に全然答えられなかった。

前の文章で「彼女はこう言った」と書いているので、ここにも書くと二重になって不自然です

」と言ったが、僕はその質問に全然答えられなかった。

そうして彼女はこう説明した。


そうしてすると彼女はこう説明した。

This sentence has been marked as perfect!

「親子丼の親は鳥肉で、こわは卵のこと」と教えてくれた。


「親子丼の親は鳥肉で、こわは卵のこと」と教えてくれた。

ここも、前文で「彼女はこう説明した」と言っているので必要ありません

「親子丼の親は鳥肉で、こわは卵のこと」と教えてくれた

僕はまだ理解出来なかったので、彼女は簡単に説明した。


僕はまだ理解出来なかったので、彼女は簡単さらに説明した。

親はチキン、卵は子供と言ってやっと意味が分かってきた。


This sentence has been marked as perfect!

そうして彼女はもう一度質問を聞いた。


して彼女はもう一度別の質問を聞いた。

「質問」には、聞くという意味も含まれるので「質問を聞く」は言いません。「質問をする」になります

そうして彼女はもう一度また新たな質問を聞いた。

「他人丼の意味知ってる?


「他人丼の意味知ってわかる?

」と聞いたが、今回間違いなくと思って答えた。


と聞いたが、今回間違いなくと思ぼくは自信を持って答えた。

このようにいう方が自然です

」と聞いたが、今回間違いなと思って答えた。

「たは牛肉で、にんはニンニクのにだ!


This sentence has been marked as perfect!

」と言ってすぐに彼女が笑った。


」と言ってすぐにうと、彼女笑った。

」と言って僕が言うと、すぐに彼女が笑った。

「他人丼は牛肉と卵で作られてる」と言った。


彼女は「他人丼は牛肉と卵で作られてる」と言った。

This sentence has been marked as perfect!

和食は本当に面白いよね🤣


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium