Shen's avatar
Shen

April 1, 2023

1
叙:国际法院裁定美国冻结伊朗部分资产非法

周四,国际法院裁定,美国法庭冻结伊朗公司在美资产违法,下令美国赔款,赔偿数额待定。与此同时,对于伊朗要求讨回伊朗中央银行储存在美国的17.5亿美元,国际法院表示没有管辖权。

美国官员发表声明指,国际法院驳回伊朗大多诉求,尤其是关于中央银行资产,此对美国来说是一次重大胜利。

同一天,伊朗外交部积极回应,称赞法庭裁定强调伊朗立场的合法性。

Corrections

叙:国际法院裁定美国冻结伊朗部分资产非法

周四,国际法院裁定,美国法庭冻结伊朗公司在美资产违法,下令美国赔款,赔偿数额待定。

与此同时,对于伊朗要求讨回伊朗中央银行储存在美国的17.5亿美元,国际法院表示没有管辖权。

美国官员发表声明指,国际法院驳回伊朗大多诉求,尤其是关于中央银行资产,此对美国来说是一次重大胜利。

前后矛盾,上面说国际法院表示没有管辖权。

同一天,伊朗外交部积极回应,称赞法庭裁定强调伊朗立场的合法性。

叙:国际法院裁定美国冻结伊朗部分资产非法

周四,国际法院裁定,美国法庭冻结伊朗公司在美资产违法,下令美国赔款,赔偿数额待定。

与此同时,对于伊朗要求讨回伊朗中央银行储存在美国的17.5亿美元,国际法院表示没有管辖权。

美国官员发表声明指,国际法院驳回伊朗大多诉求,尤其是关于中央银行资产,此对美国来说是一次重大胜利举措

I feel 重大成功 is a bit weird here. I think it's better to use " an important measure" =重大举措

同一天,伊朗外交部积极回应,称赞法庭裁定强调伊朗立场的合法性。

叙:国际法院裁定美国冻结伊朗部分资产非法


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

周四,国际法院裁定,美国法庭冻结伊朗公司在美资产违法,下令美国赔款,赔偿数额待定。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

与此同时,对于伊朗要求讨回伊朗中央银行储存在美国的17.5亿美元,国际法院表示没有管辖权。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

美国官员发表声明指,国际法院驳回伊朗大多诉求,尤其是关于中央银行资产,此对美国来说是一次重大胜利。


美国官员发表声明指,国际法院驳回伊朗大多诉求,尤其是关于中央银行资产,此对美国来说是一次重大胜利举措

I feel 重大成功 is a bit weird here. I think it's better to use " an important measure" =重大举措

美国官员发表声明指,国际法院驳回伊朗大多诉求,尤其是关于中央银行资产,此对美国来说是一次重大胜利。

前后矛盾,上面说国际法院表示没有管辖权。

同一天,伊朗外交部积极回应,称赞法庭裁定强调伊朗立场的合法性。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium