shorter's avatar
shorter

March 22, 2024

0
友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。彼女は仕事のエベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするのつもりでした。彼女は2時間を遅れました。ま、こうなることはすでに予想していました。その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。彼女が全てを買ったまで、付き合いました。でも、最初に彼女は遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。


Today, for the first time in a while, I hung out with a friend. She had a work event and needed new clothes, so we made plans to go shopping together. She was 2 hours late. Well, I expected this to happen. During this time, I bought a new computer and had a few drinks. I stayed with her until she bought all her clothes, but because she arrived late to start with, I also went home late.

Corrections

その時間に間、(or彼女を待ってる間に、)新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

More natural.

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

ありがとうございます!

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

彼女は仕事のエベントがあて、で着る新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は2時間遅れて来ました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

その時待っている間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

彼女が全てを買ったの買い物が終わるまで、付き合いました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは帰宅が遅くなりました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

ありがとうございます!

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

彼女は仕事のエでイベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするのつもりでした。

こういうときによく言うのは「彼女が仕事でイベントがあってそれ用の服を買わないといけないと言って(私はそれに)つきあわされたのです」などです。

彼女は2時間(、)遅れました。

この場合、時間は副詞(連用修飾語)で、助詞を付けると変です。

ま、こうなることはすでに予想していました。

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

「お酒」は must です。「酒」だけだと、たとえ男性が言っても聞く方はちょっと怖いです。…もしかして、今どきの日本の人たちは慣れちゃって、逆に、若いかわいい女の子が片言の日本語で サキ なんて言ってると可愛いと思っているのかもしれませんけど…私はそのへんは知りません。

彼女が全てを買った必要なもの(を)みんな買うまで、付き合いました。

でも、最初に彼女遅れて来たから、私家に帰るのはり着くのも遅くなりました。

Feedback

ああ、遅刻の常習犯って、困りますよねえ。お疲れさま。^^;

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

お、そうですか。ありがとうございます!

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は2時間遅れました。

、こうなることはすでに予想していました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

でも、最初に彼女遅れたからので、私も家に帰るの遅くなりました。

Feedback

お疲れさまでした。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

ありがとうございます!

1

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

彼女は仕事のエでイベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は2時間遅れました。

Oh my. ..

ま、こうなることはすでに予想していました。

Alternative
ま、こうなることはすでに分かっていました。
ま、こうなるのはすでに予想できていました。

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

でも、最初に元々彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

Feedback

Gosh! You’re patient!
I would be mad at her and might end my friendship with her.

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

Thank you so much! Yes, she does this everytime we meet, but I still arrive on time thinking, "Well, what if she's not late this time."

mao's avatar
mao

March 23, 2024

1

Yea, I would be afraid, too, to think about what if she actually showed up on time.
By the way, has she ever apologized to you for being late before?

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

Right? She does apologize every time, but I think it's kind of meaningless at this point haha

mao's avatar
mao

March 23, 2024

1

I don’t think her irresponsibility will get any better.
(◞‸◟ㆀ)

shorter's avatar
shorter

March 24, 2024

0

I don't think so either ^^;

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は2時間遅れました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

彼女が全てを買った服を全て買うまで、付き合いました。

でも、最初に彼女は遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。

Feedback

This entry is very well-written.

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

Thank you very much!

doctrinaire's avatar
doctrinaire

March 23, 2024

46

You're very welcome.

彼女は仕事のエベントがあ新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をする()つもりでした。

彼女は2時間遅れました。

その間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

または、「その待っている間に」

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。

Feedback

よく二時間も待ちましたね。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

ありがとうございます!そうですねww

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから(or 必要なので)、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

「から」と「ので」って理由や原因を表すけど、「ので」のほうがちょっとソフトな語感があるかな。

彼女は2時間遅れました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

ここは「買う」で、主節の「ました」の時制(過去)が同じことになりますね。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは(or が)遅くなりました。

誰が送れた→彼女 で彼女に焦点があるから「が」のほうが合うね。 
ここも同じ理由で「家に帰るのが」にしてもいいし、「遅くなった」のほうが重要なら「は」でもいいね。微妙ですね。「は」と「が」は面倒だなあ。

Feedback

また細かいことが気になっちゃうんだけど、had a few drinksが「お酒を飲んだ」になってるけど、レストランでビールでも2,3杯飲んだイメージ?
「酒」というと日本だと日本酒とか焼酎(しょうちゅう)も頭に浮かぶが....何を飲んだかなあ。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

ありがとうございます!そうですね、「は」と「が」はまだ良くわかりません。あ、お酒って普通には日本酒とか焼酎ですか?私はウイスキーを2杯飲みました。

wanderer's avatar
wanderer

March 23, 2024

0

ウイスキー! ストレート?
強いんだね。うん、「花見」というと桜、「酒」というと日本酒の感じがするね。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

そうですか、教えくれてありがとうございます!ストレートでした、強いアルコールが好きです。

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は2時間遅れました。

ま、こうなることはすでに予想していました。

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

ありがとうございます!

友達に会いました

今日、久しぶりに友達に会いました。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は2時間遅れました。

えー!😅

ま、こうなることはすでに予想していました。

その間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

酒を飲んで待っていました。って言っても自然です。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

Feedback

二時間遅れるのはよくあることなのですか?でもその間に自分のためにショッピングできるから、まあいいかな😅

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

ありがとうございます!彼女ならよくあることです。私はもう準備をできていましたww

彼女は仕事のベントがあ、新しい服必要だからなので、私たちは一緒に買い物をするのつもりでことにしました。

彼女は2時間遅れました。

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

彼女全てを買ったの買い物が終わるまで、付き合いました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

shorter's avatar
shorter

March 23, 2024

0

ありがとうございます!

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。


彼女全てを買ったの買い物が終わるまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

ここは「買う」で、主節の「ました」の時制(過去)が同じことになりますね。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

彼女が全てを買った服を全て買うまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったまで、付き合いました。

彼女が全てを買った必要なもの(を)みんな買うまで、付き合いました。

彼女が全てを買ったの買い物が終わるまで、付き合いました。

でも、最初に彼女は遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。


でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは(or が)遅くなりました。

誰が送れた→彼女 で彼女に焦点があるから「が」のほうが合うね。  ここも同じ理由で「家に帰るのが」にしてもいいし、「遅くなった」のほうが重要なら「は」でもいいね。微妙ですね。「は」と「が」は面倒だなあ。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは遅くなりました。

This sentence has been marked as perfect!

でも、最初に元々彼女遅れたから、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたからので、私も家に帰るの遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れて来たから、私家に帰るのはり着くのも遅くなりました。

でも、最初に彼女遅れたから、私も家に帰るのは帰宅が遅くなりました。

友達に会いました


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日、久しぶりに友達に会いました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

彼女は仕事のエベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするのつもりでした。


彼女は仕事のベントがあ、新しい服必要だからなので、私たちは一緒に買い物をするのつもりでことにしました。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから(or 必要なので)、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

「から」と「ので」って理由や原因を表すけど、「ので」のほうがちょっとソフトな語感があるかな。

彼女は仕事のエベントがあ新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をする()つもりでした。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服を必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のエでイベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は仕事のエでイベントがあて、新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするのつもりでした。

こういうときによく言うのは「彼女が仕事でイベントがあってそれ用の服を買わないといけないと言って(私はそれに)つきあわされたのです」などです。

彼女は仕事のエベントがあて、で着る新しい服必要だから、私たちは一緒に買い物をするつもりでした。

彼女は2時間を遅れました。


彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。

えー!😅

彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間遅れました。

Oh my. ..

彼女は2時間遅れました。

彼女は2時間(、)遅れました。

この場合、時間は副詞(連用修飾語)で、助詞を付けると変です。

彼女は2時間遅れて来ました。

ま、こうなることはすでに予想していました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ま、こうなることはすでに予想していました。

Alternative ま、こうなることはすでに分かっていました。 ま、こうなるのはすでに予想できていました。

、こうなることはすでに予想していました。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。


その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

その間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

酒を飲んで待っていました。って言っても自然です。

This sentence has been marked as perfect!

その間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

または、「その待っている間に」

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その時間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

「お酒」は must です。「酒」だけだと、たとえ男性が言っても聞く方はちょっと怖いです。…もしかして、今どきの日本の人たちは慣れちゃって、逆に、若いかわいい女の子が片言の日本語で サキ なんて言ってると可愛いと思っているのかもしれませんけど…私はそのへんは知りません。

その時待っている間に新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

その時間に間、(or彼女を待ってる間に、)新しいコンピューターを買って酒を飲みました。

More natural.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium