250093811's avatar
250093811

May 8, 2025

0
友達が結婚しました。

昨日は友達を結婚しました。
彼女は私のクラスメートでした。
結婚の町は私の町から300km離れています。
一昨日の夜に友達たちと結婚の地点は行きました。
地点に運転が3時間半かかりました。
疲れていました。
しかし、彼女の家族は新郎が好きではありませんでした。

結婚
Corrections
231

昨日は友達結婚しました。

結婚の町は私の町から300km離れていますたところで行われました

一昨日の夜に友達たちと結婚の地点は場所に行きました。

地点にその場所まで運転3時間半かかりました。

250093811's avatar
250093811

May 9, 2025

0

ありがとうございます。
「に」:1、前往某地时使用。2、交通工具使用。

友達が結婚しました。

昨日は友達結婚しました。

彼女は私のクラスメートでした。

結婚の町は私の町から300km離れています。

一昨日の夜に友達たちと結婚の地点は式場のある町に行きました。

地点に運転が車で3時間半かかりました。

疲れていました。

Feedback

え! 最後の文が気になるなあ....

250093811's avatar
250093811

May 9, 2025

0

她的父母不同意和新郎结婚,因为新郎家的条件不好,并且新郎家的人对她们也不热情,我去了之后感受到新郎家的亲人基本上都不和新娘的家人沟通,并且准备的住宿以及装饰品也很少。
我们参加完婚礼也很生气。

wanderer's avatar
wanderer

May 9, 2025

0

结婚时新郎家通常提出结婚的条件呢?

250093811's avatar
250093811

May 9, 2025

0

在中国是新娘家会对新郎家提出结婚的条件,我并没有具体询问当时新郎家准备了什么东西,毕竟涉及到一些私人问题,只能慢慢询问其他人去了解。

友達が結婚しました。

昨日(は)友達結婚しました。

彼女は私のクラスメートでした。

結婚式がある町は私の町から300km離れています。

一昨日の夜に友達たちと結婚式の行われる地点行きました。

地点に運転がその地点まで運転して3時間半かかりました。

疲れていました。

Feedback

300キロですか! 遠いですね。お友達も喜んだことでしょう。

250093811's avatar
250093811

May 9, 2025

0

はい、でも.....
新郎家的接待和准备工作很差,我们参加了之后都为她感到难过。

ronpei's avatar
ronpei

May 9, 2025

0

>新郎家的接待和准备工作很差,我们参加了之后都为她感到难过。
新郎の家の接待や式の準備が十分ではなかったので、私たちは参加したあと彼女がかわいそうになりました。
うーん、その辺の事情は日本人にはわかるのが難しいですね。日本の結婚式の費用等は大体折半(半分づつ負担する)のようです。

250093811's avatar
250093811

May 9, 2025

0

なるほど。
在中国,婚礼仪式和风俗每个城市都不一样,但总体是新郎家需要给新娘家“彩礼(お金:多くてぐらい140万円-400万円です。)”以及黄金首饰。
新娘家可以在婚礼仪式时将“彩礼”当做送给新人的礼物(可以给更多,也可以给一部分,也可以不给)。

250093811's avatar
250093811

May 9, 2025

0

结婚典礼次数:根据各地习俗和每个家庭的要求来定,新郎新娘的家乡如果不是在一个城市,一般会在两地各举办一次。
如果两个人的家乡是在同一个城市,为了方便的话有可能会举办一次,不过也有可能举办两次(我结婚时就是这样的)。
日本婚礼有什么要求吗?

ronpei's avatar
ronpei

May 9, 2025

0

新郎と新婦の故郷が異なる場合には結婚式を2度挙げる人もいるのですね?それは驚きです。日本では聞かないですね。日本の若者は最近「ナシ婚」といって、結婚式や披露宴をしないで藉だけ入れる場合が4割だと言われています。「結婚」に対する考え方、つまり「結婚は家族間の問題」「結婚は社会に認めてもらうこと」と言う意識が変わってきているのかもしれませんね。

ronpei's avatar
ronpei

May 9, 2025

0

在日本,很少有夫妇选择在其家乡举行婚礼。通常情况下,他们会在目前居住的地方举行一次婚礼,并邀请朋友和家人参加。近年来,越来越多的年轻人选择不举办婚礼,而仅进行登记结婚。由此可见,日本青年对婚姻的观念正在发生变化。

250093811's avatar
250093811

May 10, 2025

0

ありがとうございます。
在中国,如果新郎和新娘的家乡不同,在各自地区举办婚礼时,只会邀请当地的亲友(因为有时候可能距离几百或上千公里的距离),亲友出来新郎和新娘的朋友同事以外还包括了父母的朋友和同事、家族的人等等,所以人数很多,不方便跨城区参加。
因为大部分婚礼是需要两天来完成,住宿问题不好解决。

ronpei's avatar
ronpei

May 10, 2025

0

>因为大部分婚礼是需要两天来完成,住宿问题不好解决。
新郎新婦が故郷で結婚式を挙げる場合は、大抵、1日で終わらない(二日かかる)ため、
招待者の宿泊の問題が難しいわけですね。それはとてもお金がかかって、大変です。

250093811's avatar
250093811

May 11, 2025

0

ありがとうございます。
>新郎新婦「の」故郷で結婚式を挙げるは場合は、
いいですか?

友達が結婚しました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日は友達を結婚しました。


昨日(は)友達結婚しました。

昨日は友達結婚しました。

昨日は友達結婚しました。

彼女は私のクラスメートでした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

結婚の町は私の町から300km離れています。


結婚の町は私の町から300km離れています。

結婚式がある町は私の町から300km離れています。

結婚の町は私の町から300km離れていますたところで行われました

一昨日の夜に友達たちと結婚の地点は行きました。


一昨日の夜に友達たちと結婚式の行われる地点行きました。

一昨日の夜に友達たちと結婚の地点は式場のある町に行きました。

一昨日の夜に友達たちと結婚の地点は場所に行きました。

地点に運転が3時間半かかりました。


地点に運転がその地点まで運転して3時間半かかりました。

地点に運転が車で3時間半かかりました。

地点にその場所まで運転3時間半かかりました。

疲れていました。


疲れていました。

疲れていました。

しかし、彼女の家族は新郎が好きではありませんでした。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium