hitomisaka's avatar
hitomisaka

Sept. 26, 2024

0
北国の秋 2014 NSS-8 翻訳練習

北国の秋は、空が高く、青い。白い雲は糸と絮のように伸びている。空気の中でさえ甘みが彷彿として漂っている。この頃は、庭にぼうっと座っていたから、柿がふっと高い木から落ちてきた。(地面に落ちた)柿はもう見る影もなくなってつぶれているけど、依然として食欲を引かれる。子供の頃は上海にいたんだけど、買って帰った柿の大半はがちがちしていて、しばらく置いておかないと食べられなかった
北国では、人生で初めてシャキシャキした柿を食べた。桃のように甘かったり、瓜のようにシャキシャキしている。友人の小さい庭で、たっぷり実った柿の木の下に、テーブルとベンチを並べて、柿を切って、かき回して、秋景色に相応しいさっぱりとした柿サラダを作成した。友人は毎日様々な柿料理を発明しても、この木の柿を全部食べ切れないねって言っていた。一年中沈黙に立っている柿木は秋になると、ふっと思いがけないほど豊富な実が実っってきた。「毎年実ると知っていても、この時点になると、やっぱり驚喜するよね」と友人が感慨深く言っていた。


中国北方的秋天,天空又高又蓝,白云如丝如絮,连空气中都隐约飘着丝丝甜味。这时候坐在院子里发会儿呆,忽然就会从高大的柿子树上“咚”地砸下一个大柿子来,柿子虽已面目全非,却依然勾起了食欲。小时候在上海,买回家的柿子多半是硬邦邦的,不能立刻解馋,而是要放一段时间,方可开吃。
在北方,人生中第一次吃到了脆柿子,甜似桃,脆如瓜。在朋友的小院子里,硕果累累的柿子树下,摆上木桌条凳,切好脆柿子,拌成了一道爽口又应秋景的柿子沙拉。朋友说,即使每天发明各种柿子菜,好像也还是吃不完这一树的柿子呢。沉默了一整年的柿子树,在秋季忽然就捧出了让人意想不到的丰盛果实。“尽管每年都会结,但每年到了这个时候,仍然是满满的惊喜啊。”朋友感叹。
In northern China, autumn brings a sky that is high and blue, with clouds as delicate as silk, and the air carries a hint of sweetness. Sitting in the courtyard, lost in thought, I might suddenly be startled by a big persimmon dropping from the tall persimmon tree with a "thud." Though the fruit is battered and bruised, it still awakens my appetite. When I was a child in Shanghai, the persimmons we brought home were often hard and inedible at first, requiring some time to ripen before we could enjoy them.
In the north, I had my first taste of crunchy persimmons, as sweet as peaches and crisp like melons. In a friend's small courtyard, under the bountiful persimmon tree, we set up a wooden table and benches, sliced the crunchy persimmons, and made a refreshing persimmon salad that suited the autumn scenery perfectly. My friend remarked that even if we invented all sorts of persimmon dishes every day, it still seemed impossible to finish the fruits from that tree. The persimmon tree, which had been silent for an entire year, suddenly offered an unexpected bounty in the fall. "Although it bears fruit every year, there’s still a surprise at this time of year," my friend sighed.(AIで英語に訳した結果)

Corrections

北国の秋 2014 NSS-8 翻訳練習

北国の秋は、空が高く、青い。

白い雲は糸と絮が糸や綿のように伸びている。

空気の中でさえ甘みが彷彿としてほのかな/かすかな甘みが漂っている。

この頃はそんな時に、庭にぼうっとんやり座っていたら、柿がふっと高い木から落ちてきた。

(地面に落ちた)柿はもう見る影もなくなってつぶれているけど、依然として食欲を引かがそそられる。

「食欲をそそる」「食欲がそそられる」は決まった言い方です。

子供の頃上海に住んでいたんだけど、買って帰った柿の大半はがちがちしていて、しばらく置いておかないと食べられなかった 。¶
北国では、人生で初めてシャキシャキした柿を食べた。

がちがちしていて⇒「カチカチで」の方がいいです。

桃のように甘かったりくて、瓜のようにシャキシャキしている。

友人の小さい庭で、たっぷり実った柿の木の下に、テーブルとベンチを並べて、柿を切って、かき回して、秋景色に相応しいさっぱりとした柿サラダを作成した。

友人は毎日様々な柿料理を発明しても、いるが、(それでも)この木の柿を全部食べ切れないねって言っていた。

一年中沈黙して立っている柿木は秋になると、ふっと思いがけないほど豊富な実が実っってきを実らせた。

「毎年実ると分かっていても、この時になると、やっぱり驚喜/大喜びするよね」と友人が感慨深く言っていた。

Feedback

柿大好物です!でも、日本は柿(というより果物全体)がとても高いです。とても贅沢なエッセイですね。(^-^

hitomisaka's avatar
hitomisaka

Sept. 27, 2024

0

ご訂正ありがとうございます😊
そうなんですね!確かに日本滞在期間中 果物の高さを実感しました
でも日本の海鮮は結構安くて美味しいですね(^-^

北国の秋 2014 NSS-8 翻訳練習

北国の秋は、空が高く、青い。

白い雲は糸と真綿のように伸びている。

「絮」…この漢字は知りませんでした。あまり馴染みがないので、変えてみました。

空気の中でさえ甘みが彷彿として漂っている。

この頃は、庭にぼうっと座っていたら、柿がふっと高い木から落ちてきた。

(地面に落ちた)柿はもう見る影もなくなってつぶれているけど、依然としてそれでも食欲を引かれ

子供の頃は上海にいたんだけど、買って帰った柿の大半はがちがちしていてかちかちで、しばらく置いておかないと食べられなかった
北国では、人生で初めてシャキシャキした(或 歯触りの良い)柿を食べた。

「いたんだけど」はくだけた言い方で、文章全体の印象と合わないですね。

桃のように甘かったり、瓜のようにシャキシャキしている(或 歯触りがいい)

友人の小さい庭で、たっぷり実った柿の木の下に、テーブルとベンチを並べて、柿を切って、かき回して、秋景色に相応しいさっぱりとした柿サラダを作成した。

友人は毎日様々な柿料理を発明考案しても、この木の柿を全部食べ切れないねって言っていた。

「発明」というと技術とか機械のような感じがしますね。

一年沈黙して立っている柿木はた柿の木が秋になると、ふっと思いがけないほど豊富な実が実っってき果実を実らせた。

「毎年実ると知っていても、この時点になると、やっぱり驚喜するよね」と友人が感慨深く言っていた。

hitomisaka's avatar
hitomisaka

Sept. 27, 2024

0

ご訂正ありがとうございます😊

58

空気の中でさえ甘みが彷彿として漂っている。

この頃は、庭にぼうっと座っていたら、柿がふっと高い木から落ちてきた。

(地面に落ちた)柿はもう見る影もなくなってつぶれているけど、依然として食欲を引かがそそられる。

子供の頃は上海にいたんだけど、買って帰った柿の大半はがちがちしていて、しばらく置いておかないと食べられなかった 。¶
北国で、人生で初めてシャキシャキした柿を食べた。

一年中沈黙に立っている柿木は秋になると、ふっと思いがけないほど豊富な実が実ってきた。

「毎年実ると知っていても、この時になると、やっぱり驚喜するよね」と友人が感慨深く言っていた。

hitomisaka's avatar
hitomisaka

Sept. 26, 2024

0

ご訂正ありがとうございます😊

北国の秋 2014 NSS-8 翻訳練習


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

北国の秋は、空が高く、青い。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

白い雲は糸と絮のように伸びている。


白い雲は糸と真綿のように伸びている。

「絮」…この漢字は知りませんでした。あまり馴染みがないので、変えてみました。

白い雲は糸と絮が糸や綿のように伸びている。

空気の中でさえ甘みが彷彿として漂っている。


空気の中でさえ甘みが彷彿として漂っている。

This sentence has been marked as perfect!

空気の中でさえ甘みが彷彿としてほのかな/かすかな甘みが漂っている。

この頃は、庭にぼうっと座っていたから、柿がふっと高い木から落ちてきた。


この頃は、庭にぼうっと座っていたら、柿がふっと高い木から落ちてきた。

この頃は、庭にぼうっと座っていたら、柿がふっと高い木から落ちてきた。

この頃はそんな時に、庭にぼうっとんやり座っていたら、柿がふっと高い木から落ちてきた。

(地面に落ちた)柿はもう見る影もなくなってつぶれているけど、依然として食欲を引かれる。


(地面に落ちた)柿はもう見る影もなくなってつぶれているけど、依然として食欲を引かがそそられる。

(地面に落ちた)柿はもう見る影もなくなってつぶれているけど、依然としてそれでも食欲を引かれ

(地面に落ちた)柿はもう見る影もなくなってつぶれているけど、依然として食欲を引かがそそられる。

「食欲をそそる」「食欲がそそられる」は決まった言い方です。

子供の頃は上海にいたんだけど、買って帰った柿の大半はがちがちしていて、しばらく置いておかないと食べられなかった 北国では、人生で初めてシャキシャキした柿を食べた。


子供の頃は上海にいたんだけど、買って帰った柿の大半はがちがちしていて、しばらく置いておかないと食べられなかった 。¶
北国で、人生で初めてシャキシャキした柿を食べた。

子供の頃は上海にいたんだけど、買って帰った柿の大半はがちがちしていてかちかちで、しばらく置いておかないと食べられなかった
北国では、人生で初めてシャキシャキした(或 歯触りの良い)柿を食べた。

「いたんだけど」はくだけた言い方で、文章全体の印象と合わないですね。

子供の頃上海に住んでいたんだけど、買って帰った柿の大半はがちがちしていて、しばらく置いておかないと食べられなかった 。¶
北国では、人生で初めてシャキシャキした柿を食べた。

がちがちしていて⇒「カチカチで」の方がいいです。

桃のように甘かったり、瓜のようにシャキシャキしている。


桃のように甘かったり、瓜のようにシャキシャキしている(或 歯触りがいい)

桃のように甘かったりくて、瓜のようにシャキシャキしている。

友人の小さい庭で、たっぷり実った柿の木の下に、テーブルとベンチを並べて、柿を切って、かき回して、秋景色に相応しいさっぱりとした柿サラダを作成した。


This sentence has been marked as perfect!

友人の小さい庭で、たっぷり実った柿の木の下に、テーブルとベンチを並べて、柿を切って、かき回して、秋景色に相応しいさっぱりとした柿サラダを作成した。

友人は毎日様々な柿料理を発明しても、この木の柿を全部食べ切れないねって言っていた。


友人は毎日様々な柿料理を発明考案しても、この木の柿を全部食べ切れないねって言っていた。

「発明」というと技術とか機械のような感じがしますね。

友人は毎日様々な柿料理を発明しても、いるが、(それでも)この木の柿を全部食べ切れないねって言っていた。

一年中沈黙に立っている柿木は秋になると、ふっと思いがけないほど豊富な実が実っってきた。


一年中沈黙に立っている柿木は秋になると、ふっと思いがけないほど豊富な実が実ってきた。

一年沈黙して立っている柿木はた柿の木が秋になると、ふっと思いがけないほど豊富な実が実っってき果実を実らせた。

一年中沈黙して立っている柿木は秋になると、ふっと思いがけないほど豊富な実が実っってきを実らせた。

「毎年実ると知っていても、この時点になると、やっぱり驚喜するよね」と友人が感慨深く言っていた。


「毎年実ると知っていても、この時になると、やっぱり驚喜するよね」と友人が感慨深く言っていた。

「毎年実ると知っていても、この時点になると、やっぱり驚喜するよね」と友人が感慨深く言っていた。

「毎年実ると分かっていても、この時になると、やっぱり驚喜/大喜びするよね」と友人が感慨深く言っていた。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium