59
包み

この前Amazonからブルーレイプレーヤーを頼みました。火曜日に「今日届くよ」というメッセージが来たんですが、高い物のため誰か受ける人が必要らしい。その日事務所にいたので家に受ける人は誰もいませんでした。追跡ページには「家に誰もいない場合は隣の家に届く」と書いてあったけど、「郵便局に届いてください」という選択肢もありました。今朝散髪しに行くついでに郵便局で包みを拾います。楽しみです。

Corrections

包み

この前Amazonからブルーレイプレーヤーを頼み買いました。

火曜日に「今日届くよきます」というメッセージが来たんですが、高い物のため誰か受ける人が必要らしい。

その日事務所にいたので家に受ける人は誰もいませんでした。

追跡ページには「家に誰もいない場合は隣の家に届ける」と書いてあったけど、「郵便局に届いてくださいける」という選択肢もありました。

今朝散髪しに行くついでに郵便局で包みを拾い受け取ります。

楽しみです。

Feedback

「今日届く」ということは、既に発送した、ということですか?

0

“包み” means more like wrapping rather than a package.

この前Amazonからブルーレイプレーヤーを頼みました。

火曜日に「今日届くよ」というメッセージが来たんですが、高い物のため誰か受ける取る人が必要らしい。

その日事務所にいたので家に受ける人は取る人が誰もいませんでした。

追跡ページには「家に誰もいない場合は隣の家に届ける」と書いてあったけど、「郵便局に届いてくださけてほしい」という選択肢もありました。

今朝散髪しに行くついでに郵便局で包みを拾い荷物を受け取ります。

楽しみです。

59

Thank you
Is there a difference in nuance between 荷物 and 小包?

mao's avatar
mao

today

0

There’s no big difference in meaning.
I thought about sticking to just one, but I wanted to show you different examples.
I apologize for any confusion.

この前Amazonからブルーレイプレーヤーを頼みました。

火曜日に「今日届くよ」というメッセージが来たんですが、高い物のため誰か受ける人が必要らしい。

その日事務所にいたので家に受ける人は誰もいませんでした。

追跡ページには「家に誰もいない場合は隣の家に届く」と書いてあったけど、「郵便局に届てください」という選択肢もありました。

「...隣の家に届く」か「隣の家に届ける」か、ちょっと考えたんですけど、私だったら「隣の家に届ける/ます」と書きます。

今朝散髪しに行くついでに郵便局で包みを拾い受け取ります。

楽しみです。

Feedback

隣の家に届けてくれるのは便利だけど、そのためには、隣の人がいい人で、いい関係を築いてないと難しいですね。でも、隣の人に受け取ってもらう選択肢があるのはすごくいいと思います!

59

ありがとうございます!
そうですよね。ちょっとシャイな人なので他の人にあんまり話したくないけど、とても便利なオプションです。普段は「安全な場所で置いてください」という選択肢を使います。

包み


“包み” means more like wrapping rather than a package.

This sentence has been marked as perfect!

この前Amazonからブルーレイプレーヤーを頼みました。


この前Amazonからブルーレイプレーヤーを頼みました。

この前Amazonからブルーレイプレーヤーを頼みました。

この前Amazonからブルーレイプレーヤーを頼み買いました。

火曜日に「今日届くよ」というメッセージが来たんですが、高い物のため誰か受ける人が必要らしい。


火曜日に「今日届くよ」というメッセージが来たんですが、高い物のため誰か受ける人が必要らしい。

火曜日に「今日届くよ」というメッセージが来たんですが、高い物のため誰か受ける取る人が必要らしい。

火曜日に「今日届くよきます」というメッセージが来たんですが、高い物のため誰か受ける人が必要らしい。

その日事務所にいたので家に受ける人は誰もいませんでした。


その日事務所にいたので家に受ける人は誰もいませんでした。

その日事務所にいたので家に受ける人は取る人が誰もいませんでした。

その日事務所にいたので家に受ける人は誰もいませんでした。

追跡ページには「家に誰もいない場合は隣の家に届く」と書いてあったけど、「郵便局に届いてください」という選択肢もありました。


追跡ページには「家に誰もいない場合は隣の家に届く」と書いてあったけど、「郵便局に届てください」という選択肢もありました。

「...隣の家に届く」か「隣の家に届ける」か、ちょっと考えたんですけど、私だったら「隣の家に届ける/ます」と書きます。

追跡ページには「家に誰もいない場合は隣の家に届ける」と書いてあったけど、「郵便局に届いてくださけてほしい」という選択肢もありました。

追跡ページには「家に誰もいない場合は隣の家に届ける」と書いてあったけど、「郵便局に届いてくださいける」という選択肢もありました。

今朝散髪しに行くついでに郵便局で包みを拾います。


今朝散髪しに行くついでに郵便局で包みを拾い受け取ります。

今朝散髪しに行くついでに郵便局で包みを拾い荷物を受け取ります。

今朝散髪しに行くついでに郵便局で包みを拾い受け取ります。

楽しみです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium