omikami's avatar
omikami

Nov. 3, 2023

0
剛教完了一本書

我今天剛跟兩班高中生讀完了一本書。如果你不知道,我是一位研究生。我專業是教育,集中高中文學。現在我去一個高中做我的實習。實習完了以後,我會得到我的教育學位證書。
哇噻,我這位小老師好累呀!好在這一幫孩子不太調皮,但是我每天需要好好準備我的教案。
指導我的那位老師說我進步了,我很滿意。


Today I just finished reading a book with two high school classes. If you didn't know, I'm a graduate student. I'm majoring in education, with a concentration on teaching literature at a high school level. Right now I'm going to a high school for my internship. After my internship is complete, I'll have earned my teaching certificate. Wow, this little teacher is so tired! Luckily my kids aren't too mischievous, but everyday I have to thoroughly prepare my lesson plans. My mentor teacher said I improved, so I'm feeling pretty satisfied.

Corrections

剛教完了一本書

我今天剛跟兩班高中生讀完了一本書。

如果你不知道,我的話,我其實是一位研究生。

「如果你不知道,我是一位研究生。」是文法正確的,但我得承認,當我第一次看到你的原文時,我沒有馬上看懂你的意思,而要去看你的英文版本: If you didn't know, I'm a graduate student.

我覺得加上「的話」會讓句子的意思更清晰。

專業是教育,集中高中文主修教育,專攻高中水平的文學教學。

現在我正要去一高中做我的(進行)實習。

實習很常直接被用作動詞,而非名詞。

實習完了以後,我會得到我的教育學位證書。

哇噻,我這位小老師好累呀!

好在這一幫孩子不太沒有很調皮,但是我每天需要好好準備我的教案。

指導我的那位老師說我進步了,我很滿意。

剛教完了一本書


This sentence has been marked as perfect!

我今天剛跟兩班高中生讀完了一本書。


This sentence has been marked as perfect!

如果你不知道,我是一位研究生。


如果你不知道,我的話,我其實是一位研究生。

「如果你不知道,我是一位研究生。」是文法正確的,但我得承認,當我第一次看到你的原文時,我沒有馬上看懂你的意思,而要去看你的英文版本: If you didn't know, I'm a graduate student. 我覺得加上「的話」會讓句子的意思更清晰。

我專業是教育,集中高中文學。


專業是教育,集中高中文主修教育,專攻高中水平的文學教學。

現在我去一個高中做我的實習。


現在我正要去一高中做我的(進行)實習。

實習很常直接被用作動詞,而非名詞。

實習完了以後,我會得到我的教育學位證書。


This sentence has been marked as perfect!

哇噻,我這位小老師好累呀!


This sentence has been marked as perfect!

好在這一幫孩子不太調皮,但是我每天需要好好準備我的教案。


好在這一幫孩子不太沒有很調皮,但是我每天需要好好準備我的教案。

指導我的那位老師說我進步了,我很滿意。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium