toobusy's avatar
toobusy

Sept. 5, 2021

0
別の日記の記入

昨日、2-3時に「からかい上手の高木さん」というアニメを見た。このアニメが好きよ。キャラクターはとても楽しかった。
話した語は中々分かりやすかった。
俺の好きなエピソードは「夏祭り」。このエピソードには、高木さんと西方一緒に夏祭りに行った。彼らはとても楽しかったよ。
直ぐ花火に、隔てた。でも、西方は高木さんを探して、見つけた。しまいに、彼らは一緒に花火を見た。
「からかい上手の高木さん」という漫画を読み始めた。本当にワクワクしてる。
彼らについてもっと読むのが持つよ。


Yesterday I've watched 2-3 hours of an anime called "Teasing Master Tagaki-san". I really loved the anime. The characters were enjoyable. And the language they spoke was easy to understand.

My favorite episode was "natsu matsuri", in which Tagaki and Nishikata went to the summer festival together. They both looked happy! Right before the fireworks started, they got separated. Nishikata was looking for Tagaki-san and finally found her. At the end, they were able to watch the fireworks together.
I've started to read the manga. I'm really excited about it and can't wait to read more.

Corrections

別の日記の記入

昨日、2-3時に「からかい上手の高木さん」というアニメを見た。

このアニメが好きですよ。

キャラクターはとても楽しかった。

した語された言葉は中々分かりやすかった。

俺の好きなエピソードは「夏祭り」。

このエピソードには、高木さんと西方一緒に夏祭りに行った。

彼らはとても楽しそうだったよ。

直ぐ花火に、隔て花火が始まる直前に、二人は離れた。

でも、西方は高木さんを探して、見つけた。

しまい最終的に、彼らは一緒に花火を見た。

「からかい上手の高木さん」という漫画を読み始めた。

本当にワクワクしてる。

彼らについてもっと読むのが持つよ待ちきれないです

toobusy's avatar
toobusy

Sept. 6, 2021

0

した語された言葉は中々分かりやすかった。

「言葉」と「言語」は違いの? 私はどっちもが読んだが、絶対に違いを分かった。

toobusy's avatar
toobusy

Sept. 6, 2021

0

した語された言葉は中々分かりやすかった。

どうして「passive voice」が使うの?この文、違いは何の?

しまいに、彼らは一緒に花火を見た。


しまい最終的に、彼らは一緒に花火を見た。

別の日記の記入


This sentence has been marked as perfect!

昨日、2-3時に「からかい上手の高木さん」というアニメを見た。


This sentence has been marked as perfect!

このアニメが好きよ。


このアニメが好きですよ。

キャラクターはとても楽しかった。


This sentence has been marked as perfect!

話した語は中々分かりやすかった。


した語された言葉は中々分かりやすかった。

俺の好きなエピソードは「夏祭り」。


This sentence has been marked as perfect!

このエピソードには、高木さんと西方一緒に夏祭りに行った。


このエピソードには、高木さんと西方一緒に夏祭りに行った。

彼らはとても楽しかったよ。


彼らはとても楽しそうだったよ。

直ぐ花火に、隔てた。


直ぐ花火に、隔て花火が始まる直前に、二人は離れた。

でも、西方は高木さんを探して、見つけた。


This sentence has been marked as perfect!

「からかい上手の高木さん」という漫画を読み始めた。


This sentence has been marked as perfect!

本当にワクワクしてる。


This sentence has been marked as perfect!

彼らについてもっと読むのが持つよ。


彼らについてもっと読むのが持つよ待ちきれないです

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium