SeijuKai's avatar
SeijuKai

Aug. 26, 2024

1
初めて日本へ行った

2024年2月16日に初めてフランスから日本へ来た。憧れの国にやっと来られた。ワクワクしていた。
三か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。実は2020年に旅行を支度しおいたけどCOVIDのせいで中止されてしまった。残念ながらしょうがないね。
最初の日について話そう!
午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見した。初めて日本にいたのがとても感動した。泣くところだった。
一時間ぐらい電車に乗った。そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。部屋に入ると荷物を置いてすぐに出かけた。夜中にホテルの近所を散歩した。写真もたくさん撮った。暗闇に建物の光はとても美しいと思う。コンビニが見つかってそこに金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。ちょっと歩き、べんちに座って買った食べ物を味わった。
その後はホテルに帰った。翌日に朝早く浅草に行くつもりため、さっさとベッドに潜り込んだ。

日本の旅
Corrections

初めて日本へ行った

2024年2月16日に初めてフランスからを旅立ち日本へ来た。

原文でも大丈夫です。参考にしてください。

ワクワクしていた。

三か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。

実は2020年に旅行支度をしておいたけどCOVIDのせいで中止されてしませざるを得なかった。

残念ながらだけどしょうがないね。

それでは最初の日について話そう!

午後7時ぐらい到着してに上空から羽田空港を発見した。

初めて日本にいたのがることにとても感動した。

泣くところだった。

一時間ぐらい電車に乗った。

そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。

部屋に入ると荷物を置いてすぐに出かけた。

夜中にホテルの近所を散歩した。

写真もたくさん撮った。

暗闇の中での建物の光はとても美しいと思う。

コンビニが見つかってそこにり、そこでお金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

ちょっと歩き、べんちに座って買った食べ物を味わった。

その後はホテルに帰った。

翌日に朝早く浅草に行くつもりため、さっさとベッドに潜り込んだ。

Feedback

ぼくも初めてのパリの夜は感動したなあ。当時は21才。数日間パリにいることが信じられなかった。

初めて日本へ行った

2024年2月16日に初めてフランスから日本へ来た。

憧れの国にやっと来られた。

か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。

実は2020年に旅行を支度しお予定していたけどCOVIDのせいで中止されになってしまった。

残念ながらだけどしょうがないね。

最初の日について話そう!

午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見した。

初めて日本にたのだと、とても感動した。

泣くところだった。

その後、1時間ぐらい電車に乗った。

そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。

部屋に入ると荷物を置いてすぐに出かけた。

夜中にホテルの近所を散歩した。

写真もたくさん撮った。

暗闇の中で建物の光とても美しいと思う。

コンビニが見つかってそこで現金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

Good choices!
Bons choix !

ちょっと歩き、べんちベンチに座って買った食べ物を味わった。

その後はホテルに帰った。

日に朝早く浅草に行くつもりだったため、さっさとベッドに潜り込んだ。

Feedback

大変よくかけています。当時の様がありありと目に浮かびます。
It's very well written. I can vividly picture what it was like back then.
Je l'utilise très souvent. Je vois clairement à quoi ça ressemblait à l’époque.

SeijuKai's avatar
SeijuKai

Aug. 27, 2024

1

どうもありがとうございます。

2

初めて日本へ行った

2024年2月16日に初めてフランスから日本へ行った。

今現在も日本にいる場合は「来た」で正しいのですが、もう既にフランスに帰ってしまっている場合は「行った」が正しいです

憧れの国にやっと来られた。

憧れの国にやっと行けた。
憧れの国にやっと来られた。

(行くまで)ワクワクしていた。

三か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。

実は2020年に旅行を支度しおいたけどCOVIDのせいで中止されてしまの準備をしていたけど、コロナのせいで中止せざるを得なかった。

私だったらこう言います☝︎

日本人の中にはCOVIDという言い方を知らない人もいます
コロナと言った方が通じます

残念ながらだけどしょうがないねかった(ね)

最初の日について話そう!

午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見に到着した。

初めて日本にいたのがるということにとても感動した。

泣くところだった。

私だったら
「泣きそうだった」
って言うかな

一時間ぐらい電車に乗った。

そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。

部屋に入ると荷物を置いてすぐに出かけた。

夜中にホテルの近所を散歩した。

写真もたくさん撮った。

暗闇に浮かぶ建物の光はとても美しいと思った

I found the light of the building in the darkness very beautiful.
って意味になります

コンビニ見つかってそこで(お)金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

ちょっと歩き、べんちベンチに座って買った(食べ)物を味わった。

その後はホテルに帰った。

翌日朝早く浅草に行くつもりためだったから、さっさとベッドに潜り込んだ。

私だったらこう言います☝︎

SeijuKai's avatar
SeijuKai

Aug. 27, 2024

1

どうもありがとうございます。

初めて日本へ行った

2024年2月16日に初めてフランスから日本へ来た。

行った?来た?どっちですか。

憧れの国にやっと来られた。

ワクワクしていた。

三か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。

実は2020年に旅行を支度しお計画していたけどCOVIDのせいで中止されになってしまった。

残念ながらしょうだが、しかたがないね。

しょうがない、 est trops familier.

最初の日について話そ書こう!

午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見した。

On dit pas souvent "découvrir" en japonais.

初めて日本にいたのがことが、とても感動した。

くところきそうだった。

一時間ぐらい電車に乗った。

そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。

部屋に入ると荷物を置いてすぐに出かけた。

夜中にホテルの近所を散歩した。

写真もたくさん撮った。

暗闇に建物の光はとても美しいと思う。

コンビニが見つかってそこでお金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

ちょっと歩き、べんちベンチに座って買った食べ物を味わった。

その後はホテルに帰った。

翌日に朝早く浅草に行くつもりだっ、さっさとベッドに潜り込んだ。

Comment dit-on en français "さっさとベッドに滑り込んだ"?

Feedback

旅行の思い出をシェアしてくれてありがとう^-^

SeijuKai's avatar
SeijuKai

Aug. 27, 2024

1

どうもありがとうございます!
さっさとベッドに滑り込んだ : Je me suis vite glissé(e) dans le lit.

cerise's avatar
cerise

Aug. 27, 2024

1

Merci pour ta réponse !

初めて日本へ行った

2024年2月16日に初めてフランスから日本へ行った。

「来た」だと、今いるのが日本ということになりますね。

憧れの国にやっと来られ行けた。

ワクワクしていた。

三か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。

実は2020年に旅行を支度しおいたけどCOVIDのせいで中止されになってしまった。

諸事情から当然な結果として....という感じだと「~なる」のほうがいいかも。

残念ながらしょうがないね。

最初の日について話そう!

午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見に到着した。

「空港を発見した」は変だなあ。

初めて日本にいたのが(or 来た)のでとても感動した。

泣くところだった。

一時間ぐらい電車に乗った。

そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。

部屋に入ると荷物を置いてすぐに出かけた。

写真もたくさん撮った。

暗闇に建物の光はとても美しいと思った

コンビニが見つかってそこ金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

ここは動作の場所の「で」がいいね。

ちょっと歩き、べんちベンチに座って買った食べ物を味わった。

外来語なので「ベンチ」がいいかも。

その後はホテルに帰った。

翌日に朝早く浅草に行くつもりだったため、さっさとベッドに潜り込んだ。

Feedback

続きが楽しみですね。

初めて日本へ行った


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

2024年2月16日に初めてフランスから日本へ来た。


2024年2月16日に初めてフランスから日本へ行った。

「来た」だと、今いるのが日本ということになりますね。

2024年2月16日に初めてフランスから日本へ来た。

行った?来た?どっちですか。

2024年2月16日に初めてフランスから日本へ行った。

今現在も日本にいる場合は「来た」で正しいのですが、もう既にフランスに帰ってしまっている場合は「行った」が正しいです

This sentence has been marked as perfect!

2024年2月16日に初めてフランスからを旅立ち日本へ来た。

原文でも大丈夫です。参考にしてください。

憧れの国にやっと来られた。


憧れの国にやっと来られ行けた。

This sentence has been marked as perfect!

憧れの国にやっと来られた。

憧れの国にやっと行けた。 憧れの国にやっと来られた。

This sentence has been marked as perfect!

ワクワクしていた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(行くまで)ワクワクしていた。

This sentence has been marked as perfect!

三か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。


This sentence has been marked as perfect!

三か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。

This sentence has been marked as perfect!

か月間一人で東京都から熊本県にかけて観光旅行をするつもりだった。

This sentence has been marked as perfect!

実は2020年に旅行を支度しおいたけどCOVIDのせいで中止されてしまった。


実は2020年に旅行を支度しおいたけどCOVIDのせいで中止されになってしまった。

諸事情から当然な結果として....という感じだと「~なる」のほうがいいかも。

実は2020年に旅行を支度しお計画していたけどCOVIDのせいで中止されになってしまった。

実は2020年に旅行を支度しおいたけどCOVIDのせいで中止されてしまの準備をしていたけど、コロナのせいで中止せざるを得なかった。

私だったらこう言います☝︎ 日本人の中にはCOVIDという言い方を知らない人もいます コロナと言った方が通じます

実は2020年に旅行を支度しお予定していたけどCOVIDのせいで中止されになってしまった。

実は2020年に旅行支度をしておいたけどCOVIDのせいで中止されてしませざるを得なかった。

残念ながらしょうがないね。


This sentence has been marked as perfect!

残念ながらしょうだが、しかたがないね。

しょうがない、 est trops familier.

残念ながらだけどしょうがないねかった(ね)

残念ながらだけどしょうがないね。

残念ながらだけどしょうがないね。

最初の日について話そう!


This sentence has been marked as perfect!

最初の日について話そ書こう!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

それでは最初の日について話そう!

午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見した。


午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見に到着した。

「空港を発見した」は変だなあ。

午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見した。

On dit pas souvent "découvrir" en japonais.

午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見に到着した。

午後7時ぐらい到着して羽田空港を発見した。

午後7時ぐらい到着してに上空から羽田空港を発見した。

初めて日本にいたのがとても感動した。


初めて日本にいたのが(or 来た)のでとても感動した。

初めて日本にいたのがことが、とても感動した。

初めて日本にいたのがるということにとても感動した。

初めて日本にたのだと、とても感動した。

初めて日本にいたのがることにとても感動した。

泣くところだった。


This sentence has been marked as perfect!

くところきそうだった。

泣くところだった。

私だったら 「泣きそうだった」 って言うかな

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

一時間ぐらい電車に乗った。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その後、1時間ぐらい電車に乗った。

This sentence has been marked as perfect!

そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。


This sentence has been marked as perfect!

そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そして、日本橋人形町にあったホテルまで歩いて部屋の鍵を受け取った。

部屋に入ると荷物を置いてすぐに出かけた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

夜中にホテルの近所を散歩した。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

写真もたくさん撮った。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

暗闇に建物の光はとても美しいと思う。


暗闇に建物の光はとても美しいと思った

This sentence has been marked as perfect!

暗闇に浮かぶ建物の光はとても美しいと思った

I found the light of the building in the darkness very beautiful. って意味になります

暗闇の中で建物の光とても美しいと思う。

暗闇の中での建物の光はとても美しいと思う。

コンビニが見つかってそこに金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。


コンビニが見つかってそこ金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

ここは動作の場所の「で」がいいね。

コンビニが見つかってそこでお金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

コンビニ見つかってそこで(お)金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

コンビニが見つかってそこで現金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

Good choices! Bons choix !

コンビニが見つかってそこにり、そこでお金を下ろしてメロンパンとおにぎりを買った。

ちょっと歩き、べんちに座って買った食べ物を味わった。


ちょっと歩き、べんちベンチに座って買った食べ物を味わった。

外来語なので「ベンチ」がいいかも。

ちょっと歩き、べんちベンチに座って買った食べ物を味わった。

ちょっと歩き、べんちベンチに座って買った(食べ)物を味わった。

ちょっと歩き、べんちベンチに座って買った食べ物を味わった。

This sentence has been marked as perfect!

その後はホテルに帰った。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

翌日に朝早く浅草に行くつもりため、さっさとベッドに潜り込んだ。


翌日に朝早く浅草に行くつもりだったため、さっさとベッドに潜り込んだ。

翌日に朝早く浅草に行くつもりだっ、さっさとベッドに潜り込んだ。

Comment dit-on en français "さっさとベッドに滑り込んだ"?

翌日朝早く浅草に行くつもりためだったから、さっさとベッドに潜り込んだ。

私だったらこう言います☝︎

日に朝早く浅草に行くつもりだったため、さっさとベッドに潜り込んだ。

翌日に朝早く浅草に行くつもりため、さっさとベッドに潜り込んだ。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium