masemune's avatar
masemune

Sept. 8, 2020

0
初めての親子丼🐣

昨日彼女はご飯にウナギとポークステーキを作ろうと言った。ツナやサーモンじゃないと、あまり魚が好きじゃなくて食べたくない。その上にウナギを食べたことがないから、ウナギを気に入らない場合に備えてもう一つのことを食べたかった。親子丼が頭に浮かんでそれを彼女に言った。彼女は自分で作ればと返事していいねと思ったから、ググる先生にレシピを探していた。やっとレシピを見つけて作ろうとした。外国人として作った親子丼は悪くなかった。作り方も思ったより簡単だった。味は普通に比べるともっと濃かったから、今度みりんや醬油を注いでいるときはもっと注意を払う。その上にも見た目をもっとよくしたい。レシピや作った親子丼をジャーナルの下に添付した。

作り方
1. 鍋に●の調味料と玉ねぎを入れて♪
2. 強めの中火で2分煮る♪
3. 一口大に切った鶏肉も加えて♪
4. 中火で更に3分ほど煮て鶏肉に火を通す♪
5. 溶き卵の2/3を加えて
菜箸で全体に混ぜ合わせ♪
6. 蓋をして中火で30秒♪
7. 残りの溶き卵も加えて中火で半熟になるまで煮て♪
- https://cookpad.com/recipe/1716851

Corrections

初めての親子丼🐣

昨日彼女はご飯にウナギとポークステーキを作ろうと言った。

「ご飯に」だと少し変なのでそのフレーズを消しました。「ご飯に」ではなく、例えば「夕飯に」や「昼食に」などの言い方ならOKです^^

ツナやサーモンじゃないと、あまり魚が好きじゃなくて僕はあまり魚が好きではなく、ツナやサーモンでなければ食べたくない。

「じゃない」は話し言葉なので、書き言葉では「ではない」を使ったほうがいいです。

その上ウナギを食べたことがないからので、ウナギ気に入らなかった(or 口に合わなかった)場合に備えてもう一つのこと別のものを食べたかった。

親子丼がふと頭に浮かんだので、それを彼女に言ってみた。

彼女は自分で作ればと返事して彼女が言って、それもいいと思ったから、ググる先生にので、グーグル先生でレシピを探してみた(or ネットでレシピを探していたみた)

やっとレシピを見つけて作ろうとしたので作ってみた。

作ろうとした = try to make
作ってみた = try making
ですが、この文の場合は「作ってみた」のほうが合ってます。

外国人として作った親子丼は悪くなかった。

作り方も思ったより簡単だった。

味は普通に比べるともっと少し濃かったからので、今度みりんや醬油を注いでい加えるときはもっと注意を払おうと思う(or もっと気を付けようと思う)

「普通に比べると」はいらないと思います^^

の上にもれから、見た目をもっとよくしたい。

レシピや作った親子丼をジャーナル親子丼のレシピとその写真を日記の下に添付した。

日本語で「ジャーナル」というと、普通は雑誌や新聞をイメージします。
ですので「日記」にしたほうがいいです^^

作り方

1. 鍋に●の調味料と玉ねぎを入れて♪

2. 強めの中火で2分煮る♪

3. 一口大に切った鶏肉も加えて♪

4. 中火で更に3分ほど煮て鶏肉に火を通す♪

5. 溶き卵の2/3を加えて

菜箸で全体に混ぜ合わせ♪

6. 蓋をして中火で30秒♪

7. 残りの溶き卵も加えて中火で半熟になるまで煮て♪

- https://cookpad.com/recipe/1716851

Feedback

すご~い!親子丼、上手!
私は親子丼を作る時は、見た目をよくするために三つ葉をいつも乗せてるよ!三つ葉がアメリカに売ってるのかどうかはわからないけど…。なかったらイタリアンパセリ( Italian parsley )とか他のもので代用してもいいかも?

日本語も上手に書けています!^^

masemune's avatar
masemune

Sept. 11, 2020

0

昨日彼女はご飯にウナギとポークステーキを作ろうと言った。

なるほど。つまりこの場合にはもっと具体的な単語のほうがいいということですね

masemune's avatar
masemune

Sept. 11, 2020

0

その上ウナギを食べたことがないからので、ウナギ気に入らなかった(or 口に合わなかった)場合に備えてもう一つのこと別のものを食べたかった。

Loveさんのミニレッスンで「から」と「ので」の使い方を思い出しました。^^

もう一つの書き方を教えてくれてありがとうございます。Loveさんだったら、どっちを使いますか?

masemune's avatar
masemune

Sept. 11, 2020

0

Loveさんは相変わらずお世辞上手な人!^^
家の近いにじやという日本のスーパーがあるので、今度三つ葉を使ってみたいです。

久しぶりに日本語で日記を書いてリフレッシュな気分になりました。もうアップデートをリリースしたので、ちょっと暇になったからです。

Love's avatar
Love

Sept. 11, 2020

0

なるほど。つまりこの場合にはもっと具体的な単語のほうがいいということですね

そうですね^^
「今日のご飯はウナギとポークステーキです。」という文なら自然に聞こえるのですが、なぜMasemuneさんの文の場合は「夕飯に」とかの方が自然に感じるのか、よくわかりません(笑)

Love's avatar
Love

Sept. 11, 2020

0

Loveさんのミニレッスンで「から」と「ので」の使い方を思い出しました。^^ もう一つの書き方を教えてくれてありがとうございます。Loveさんだったら、どっちを使いますか?

私なら「口に合わなかった場合に備えて」を使います^^ こちらの方がマイルドな言い方かと思います^^

5. 溶き卵の2/3を加えて


This sentence has been marked as perfect!

菜箸で全体に混ぜ合わせ♪


This sentence has been marked as perfect!

6. 蓋をして中火で30秒♪


This sentence has been marked as perfect!

7. 残りの溶き卵も加えて中火で半熟になるまで煮て♪


This sentence has been marked as perfect!

- https://cookpad.com/recipe/1716851


This sentence has been marked as perfect!

初めての親子丼🐣


This sentence has been marked as perfect!

昨日彼女はご飯にウナギとポークステーキを作ろうと言った。


昨日彼女はご飯にウナギとポークステーキを作ろうと言った。

「ご飯に」だと少し変なのでそのフレーズを消しました。「ご飯に」ではなく、例えば「夕飯に」や「昼食に」などの言い方ならOKです^^

ツナやサーモンじゃないと、あまり魚が好きじゃなくて食べたくない。


ツナやサーモンじゃないと、あまり魚が好きじゃなくて僕はあまり魚が好きではなく、ツナやサーモンでなければ食べたくない。

「じゃない」は話し言葉なので、書き言葉では「ではない」を使ったほうがいいです。

その上にウナギを食べたことがないから、ウナギを気に入らない場合に備えてもう一つのことを食べたかった。


その上ウナギを食べたことがないからので、ウナギ気に入らなかった(or 口に合わなかった)場合に備えてもう一つのこと別のものを食べたかった。

親子丼が頭に浮かんでそれを彼女に言った。


親子丼がふと頭に浮かんだので、それを彼女に言ってみた。

彼女は自分で作ればと返事していいねと思ったから、ググる先生にレシピを探していた。


彼女は自分で作ればと返事して彼女が言って、それもいいと思ったから、ググる先生にので、グーグル先生でレシピを探してみた(or ネットでレシピを探していたみた)

やっとレシピを見つけて作ろうとした。


やっとレシピを見つけて作ろうとしたので作ってみた。

作ろうとした = try to make 作ってみた = try making ですが、この文の場合は「作ってみた」のほうが合ってます。

外国人として作った親子丼は悪くなかった。


This sentence has been marked as perfect!

作り方も思ったより簡単だった。


This sentence has been marked as perfect!

味は普通に比べるともっと濃かったから、今度みりんや醬油を注いでいるときはもっと注意を払う。


味は普通に比べるともっと少し濃かったからので、今度みりんや醬油を注いでい加えるときはもっと注意を払おうと思う(or もっと気を付けようと思う)

「普通に比べると」はいらないと思います^^

その上にもアピールをもっとよくしたい。


レシピや作った親子丼をジャーナルの下に添付した。


レシピや作った親子丼をジャーナル親子丼のレシピとその写真を日記の下に添付した。

日本語で「ジャーナル」というと、普通は雑誌や新聞をイメージします。 ですので「日記」にしたほうがいいです^^

作り方


This sentence has been marked as perfect!

1. 鍋に●の調味料と玉ねぎを入れて♪


This sentence has been marked as perfect!

2. 強めの中火で2分煮る♪


This sentence has been marked as perfect!

3. 一口大に切った鶏肉も加えて♪


This sentence has been marked as perfect!

4. 中火で更に3分ほど煮て鶏肉に火を通す♪


This sentence has been marked as perfect!

その上にも見た目をもっとよくしたい。


の上にもれから、見た目をもっとよくしたい。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium