jupiterabovethewater's avatar
jupiterabovethewater

July 24, 2025

3
初めての日本語の日記エントリー

こんにちは。今日はなぜかとても疲れた。本屋と果物屋に行ってパッケジを拾った。シャツとバッグです。バッグは少し大きい、最初がっかりしました。でも、本と化粧品を置く十分なスペースがあります。これは初めての日本語の日記のエントリーです。誇りと思っています。日本語を読むことは、話すことや書くことよりも簡単です。読んでくれてありがとうございます。またね。


Even though I'm french, I'd prefer you to speak to me in english when it's about japanese, as I did all of my japanese learning process in english. Thanks everybody !

Corrections

初めての日本語の日記エントリー

こんにちは。

今日はなぜかとても疲れた。

本屋と果物屋に行ってパッケージ(or 紙袋)を拾った。

紙袋(かみぶくろ)
went to a book store and fruit shop, and picked up a package??

シャツとバッグです。

バッグは少し大きくて、最初がっかりしました。

でも、本と化粧品を置く入れる十分なスペースがあります。

置く:put on
入(い)れる:put in [into]

これは初めての日本語の日記のエントリーです。

誇りと(or に)思っています。

日本語を読むことは、話すことや書くことよりも簡単です。

読んでくれてありがとうございます。

またね。

Feedback

またね。

jupiterabovethewater's avatar
jupiterabovethewater

July 26, 2025

3

Thanks a lot ! And yes I picked up two packages at the bookstore and at the fruit shop, they were parcel pick-up point ! 紙袋, isnt that a paper bag ?

wanderer's avatar
wanderer

July 26, 2025

0

yes, paper bag
I see, then you mean they're nice places to get parcels. I thought you picked up packages lying on the ground.

300

本屋と果物屋に行ってパッケジを拾った。

拾った? 買った?

バッグは少し大きいので、最初がっかりしました。

でも、本と化粧品を置く入れる十分なスペースがあります。

誇り思っています。

jupiterabovethewater's avatar
jupiterabovethewater

July 26, 2025

3

Thanks a lot for correcting me

初めての日本語の日記エントリー


This sentence has been marked as perfect!

バッグは少し大きい、最初がっかりしました。


バッグは少し大きいので、最初がっかりしました。

バッグは少し大きくて、最初がっかりしました。

でも、本と化粧品を置く十分なスペースがあります。


でも、本と化粧品を置く入れる十分なスペースがあります。

でも、本と化粧品を置く入れる十分なスペースがあります。

置く:put on 入(い)れる:put in [into]

これは初めての日本語の日記のエントリーです。


This sentence has been marked as perfect!

誇りと思っています。


誇り思っています。

誇りと(or に)思っています。

日本語を読むことは、話すことや書くことよりも簡単です。


This sentence has been marked as perfect!

読んでくれてありがとうございます。


This sentence has been marked as perfect!

またね。


This sentence has been marked as perfect!

こんにちは。


This sentence has been marked as perfect!

今日はなぜかとても疲れた。


This sentence has been marked as perfect!

本屋と果物屋に行ってパッケジを拾った。


本屋と果物屋に行ってパッケジを拾った。

拾った? 買った?

本屋と果物屋に行ってパッケージ(or 紙袋)を拾った。

紙袋(かみぶくろ) went to a book store and fruit shop, and picked up a package??

シャツとバッグです。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium