Dec. 22, 2022
自從我跟朋友搬進我們的公寓,有多餘的房間
這個房間根本沒有用,裡面有掃把、行李而已
有一天,我從群組看到一個某廣告
說明是 「免費桌子和椅子」
我立刻告訴我的室友了
隨後,我們決定訂搬家公司幫我們搬走
我們的計劃是樣,當天他會留在家,與此同時我會去某人的家搬傢俱
他說因為搬家公司汽車只有一個位子,他就可以留在家裡
原來當天我必須它的幫忙
隔天,我起床很早直接去他的公寓
我倒後他立刻下來接我去他的家
他的家完全亂七八糟
我快發現了他根本沒準備桌子
那個桌子上很邋遢及還有他的東西
加上,這裡也有一個別的搬家公司員工
因為他一直一心二用,所以我自己開始整齊桌子
隨後我的室友開始打給我,因為我們的搬家公司員工到了
他等在外面
不一秒後那個男生說,因為這裡有很脆弱的牆壁,我想你的員工們搬走
但是我剛想起來了,我的太小氣室友不想付出搬走費,他只出用汽車費
雪上加霜,我下去找我的員工後發現了只有一個員工
我們以為這個男生會幫我辦下去,但他拒絕搬走
我室友沒付出搬走費
你會如何處理這個問題?
我就過去問那個員工,他可不可以幫我搬走
他跟我室友確認後他說可以
然後我們一起上來很小心搬走出來
說到底,這個搬走服務超貴
因為我在這個某人的家浪費半個小時
而且這個桌子很不好搬 (這是員工的話)
免費傢俱值得這麼努力嗎?
自從我跟我朋友搬進我們的公寓,公寓後,發現有多餘的房間。
這個房間根本沒有用用不到,裡面僅有掃把、行李而已。
有某一天,我從群組看到一個某廣告。
說明是 「廣告上面寫「贈送免費的桌子和椅子」。
我立刻把這消息告訴我的室友了。
隨後,我們決定訂僱請搬家公司幫我們搬走。
我們的計劃是這樣,當天他會留在家,與此同時我會去某人的家搬傢俱桌椅。
他說因為搬家公司的汽車只有一個位子,他就可以只好留在家裡。
“他“ in this sentence refers to the same person?
原來當天我必須它的請他幫忙。
隔天,我起床很早早起並直接去他的公寓。
我倒到後他立刻下來接我去他的家。
到他的家後,發現裡面完全亂七八糟。
而後我快發現了他根本沒準備桌子。
那個桌子上很邋遢以及還有他的東西。
What is “邋遢“ mean is this sentence?
加上此外,這裡也有一個別的搬家公司員工。
因為他一直一心二用自顧不暇,所以我自己開始整齊理桌子。
“一心二用“ means a people are doing multitask, and “自顧不暇“ means very busy on doing his things. I think it is more proper in this sentence.
隨後我的室友開始打給我,因為跟我說我們的搬家公司員工到了。
他我們的搬家公司員工等在外面。
There is too many “他”, causing me confused that which “他“ refers to.
不一秒後會那個男生說,:「因為這裡有很脆弱的牆壁,我想請你的員工們搬走。」
但是我剛想起來了,我的,因為我的室友太小氣室友,不想付出搬走遷費,因此他只出用汽車費車資。
雪上加霜禍不單行的是,我下去找我的搬家員工後發現了只有一個員工。
“雪上加霜“ is more proper to describe the situation. It is not appropriate to use as a proposition. For example, 你這樣做只會讓事情雪上加霜, which means the situation will be deteriorated.
我們以為這個男生會幫我辦搬下去,但他拒絕搬走幫忙。
因為我室友沒付出搬走費搬遷費。
如果是你,你會如何處理這個問題?
我就過去問那個員工,他可不可以幫我搬走
他跟我室友確認後他說可以。
然後我們一起上來並很小心地搬走出來。
說到底,這個搬走遷服務超貴。
因為我在這個某人的家浪費了半個小時。
而且這個桌子很不好搬 (這是員工的話)
免費傢俱值得這麼努力嗎? This sentence has been marked as perfect! |
自從我跟朋友搬進我們的公寓,有多餘的房間 自從我跟我朋友搬進 |
這個房間根本沒有用,裡面有掃把、行李而已 這個房間根本 |
有一天,我從群組看到一個某廣告
|
說明是 「免費桌子和椅子」
|
我立刻告訴我的室友了 我立刻把這消息告訴我的室友 |
隨後,我們決定訂搬家公司幫我們搬走 隨後,我們決定 |
我們的計劃是樣,當天他會留在家,與此同時我會去某人的家搬傢俱 我們的計劃是這樣,當天他會留在家,與此同時我會去某人的家搬 |
他說因為搬家公司汽車只有一個位子,他就可以留在家裡 他說因為搬家公司的汽車只有一個位子,他 “他“ in this sentence refers to the same person? |
原來當天我必須它的幫忙 原來當天我必須 |
隔天,我起床很早直接去他的公寓 隔天,我 |
我倒後他立刻下來接我去他的家 我 |
他的家完全亂七八糟 到他的家後,發現裡面完全亂七八糟。 |
我快發現了他根本沒準備桌子 而後我 |
那個桌子上很邋遢及還有他的東西 那個桌子上很邋遢以及還有他的東西。 What is “邋遢“ mean is this sentence? |
加上,這裡也有一個別的搬家公司員工
|
因為他一直一心二用,所以我自己開始整齊桌子 因為他一直 “一心二用“ means a people are doing multitask, and “自顧不暇“ means very busy on doing his things. I think it is more proper in this sentence. |
隨後我的室友開始打給我,因為我們的搬家公司員工到了 隨後我的室友 |
他等在外面
There is too many “他”, causing me confused that which “他“ refers to. |
不一秒後那個男生說,因為這裡有很脆弱的牆壁,我想你的員工們搬走 不一 |
但是我剛想起來了,我的太小氣室友不想付出搬走費,他只出用汽車費 但是我剛想起來 |
雪上加霜,我下去找我的員工後發現了只有一個員工
“雪上加霜“ is more proper to describe the situation. It is not appropriate to use as a proposition. For example, 你這樣做只會讓事情雪上加霜, which means the situation will be deteriorated. |
我們以為這個男生會幫我辦下去,但他拒絕搬走 我們以為這個男生會幫我 |
我室友沒付出搬走費 因為我室友沒付 |
你會如何處理這個問題? 如果是你,你會如何處理這個問題? |
我就過去問那個員工,他可不可以幫我搬走 This sentence has been marked as perfect! |
他跟我室友確認後他說可以 他跟我室友確認後 |
然後我們一起上來很小心搬走出來 然後我們一起上來並很小心地搬 |
說到底,這個搬走服務超貴 說到底,這個搬 |
因為我在這個某人的家浪費半個小時 因為我在這個 |
而且這個桌子很不好搬 (這是員工的話) This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium