Feb. 16, 2022
バンドで、私はベース・ギターを引いて、彼はテナー・サクソフォーンを演奏していた。突然、家で脳梗塞を起こして、2日後で病院で死んじゃったそうだ。お見舞いに行きたかったけど、新型コロナウィルスのせいで、自分の奥さんと息子まで訪れられなかった。60代半ぐらいだった。口が非常に悪いやつだったけど、全体的に尊敬したさ。
彼は本来に邦人として生まれたが、小学校3年生ぐらいでアメリカへ移民しちゃった。日本語をどんどん忘れて、間もなく英語しか話さなかった。それから数十年後会ったとき、皮肉にも日本に行ったことのない俺にちょっぴり日本語を教わったことになった!
よく喧嘩した。実際は、彼のせいで俺はほとんどバンドを辞めた!だが、もう懐かしい。いつか家族に哀悼の意を表せる機会をえるといいんだけど。
In our band, I play bass guitar and he played the tenor saxophone. He suddenly had a stroke at home, then he died in a hospital two days later. I wanted to go visit him there but because of COVID, even his wife and son couldn't visit him. He was in his mid-60s or thereabouts. He was a sarcastic bastard but on the whole I respected him.
He was originally from Japan; he immigrated to the United States when he was in 3rd grade. He gradually forgot all his Japanese and soon spoke only English. Ironically, when I met him decades later, I taught him some Japanese, even though I've never even been to Japan!
We fought a lot. In fact, I almost quit the band because of him! But I miss him. I hope I get the chance to express my condolences to his family at some point.
先週バンドメイトが死んじゃの仲間が亡くなった。
バンドで、私はベース・ギターを引弾いていて、彼はテナー・サクソフォーンを演奏していた。
突然、家で脳梗塞を起こして、2日後でに病院で死んじゃ亡くなったそうだ。
お見舞いに行きたかったけど、新型コロナウィルスのせいで、自分の奥さんと息子まで訪れられさえ面会できなかった。
60代半ばぐらいだった。
口がは非常に悪いやつだかったけど、全体的に尊敬したさ尊敬できるやつだった。
彼は本来に邦は日本人として生まれたが、小学校3年生ぐらいでアメリカへ移民しちゃって来た。
〜しちゃった" expresses a feeling of disappointment.
Whether or not he regrets emigrating is something that only he can know, so here it is better to say, “〜した” instead.
日本語をどんどん忘れてしまい、間もなく英語しか話さなかせなくなった。
それから数十年後会ったとき、皮肉にもに(初めて俺達が?)会ったとき、面白いことに日本に行ったことのない俺にちょっぴり日本語を教わったることになった!
よく喧嘩した。
実際は、ほとんど彼のせいで俺はほとんどバンドを辞めることになった!
だが、もう懐かしい。
いつか家族に哀悼の意を表せる機会をえられるといいんだけど。
先週バンド(仲間/メイト)が死んじゃった
バンドで、私はベース・ギターを引弾いて、彼はテナー・サクソフォーンを演奏していた。
突然、家で脳梗塞を起こして、2日後でに病院で死んじゃったそうだ。
お見舞いに行きたかったけど、新型コロナウィルスのせいで、自分彼の奥さんと息子まで訪れられ行けなかった。
60代半ばぐらいだった。
口が非常に悪いやつだったけど、全体的に尊敬してたさ。
彼は本来には邦人として生まれたが、小学校3年生ぐらいでアメリカへ移民しちゃった。
日本語をどんどん忘れて、間もなく英語しか話さなかくなった。
それから数十年後会ったとき、皮肉にも日本に行ったことのない俺にちょっぴり日本語を教わったることになった!
よく喧嘩した。
実際は、彼のせいで俺はほとんどバンドを辞めかけた!
だが、もう懐かしい。
いつか家族に哀悼の意を表せる機会をえがえられるといいんだけど。
先週バンドメイトが死んじゃった 先週バンド(仲間/メイト)が死んじゃった 先週バンド |
バンドで、私はベース・ギターを引いて、彼はテナー・サクソフォーンを演奏していた。 バンドで、私はベース・ギターを バンドで、私はベース・ギターを |
突然、家で脳梗塞を起こして、2日後で病院で死んじゃったそうだ。 突然、家で脳梗塞を起こして、2日後 突然、家で脳梗塞を起こして、2日後 |
お見舞いに行きたかったけど、新型コロナウィルスのせいで、自分の奥さんと息子まで訪れられなかった。 お見舞いに行きたかったけど、新型コロナウィルスのせいで、 お見舞いに行きたかったけど、新型コロナウィルスのせいで、自分の奥さんと息子 |
60代半ぐらいだった。 60代半ばぐらいだった。 60代半ばぐらいだった。 |
口が非常に悪いやつだったけど、全体的に尊敬したさ。 口が非常に悪いやつだったけど、全体的に尊敬してたさ。 口 |
彼は本来に邦人として生まれたが、小学校3年生ぐらいでアメリカへ移民しちゃった。 彼は本来 彼は本来 〜しちゃった" expresses a feeling of disappointment. Whether or not he regrets emigrating is something that only he can know, so here it is better to say, “〜した” instead. |
日本語をどんどん忘れて、間もなく英語しか話さなかった。 日本語をどんどん忘れて、間もなく英語しか話さな 日本語をどんどん忘れてしまい、間もなく英語しか話 |
それから数十年後会ったとき、皮肉にも日本に行ったことのない俺にちょっぴり日本語を教わったことになった! それから数十年後会ったとき、皮肉にも日本に行ったことのない俺にちょっぴり日本語を教わ それから数十年後 |
よく喧嘩した。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
実際は、彼のせいで俺はほとんどバンドを辞めた! 実際は、彼のせいで俺はほとんどバンドを辞めかけた! 実際は、ほとんど彼のせいで俺は |
だが、もう懐かしい。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
いつか家族に哀悼の意を表せる機会をえるといいんだけど。 いつか家族に哀悼の意を表せる機会 いつか家族に哀悼の意を表せる機会をえられるといいんだけど。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium