potsuki's avatar
potsuki

yesterday

0
先週の友達との集まり

先週は私の友達のお誕生日だった。彼を含めて友達と私は私の家で一緒に映画を見ようと思っているから、彼にサプライズケーキを買った。実は、私はどちらの方がいいか決められなかったから、結局ケーキを二個買った。小さなケーキだったから、私たちの四人は全部食べることができた。一個は抹茶味で、もう一個はピーチ味だった。彼が両方が好きそうだった。私たちは「ファイナル・デスティネーション:ブラッドライン」(Final Destination: Bloodlines) という映画を見た。グロイ映画だから、血とかだめな人がこの映画を見ない方がいいと思っている。(笑)


It was my friend's birthday last week. My friends (including him) and I were going to watch a movie together at my house, so we bought a surprise cake for him. I actually ended up getting two cakes, because I couldn't decide which one was better. They were small cakes, so we could finish both between the four of us. One was matcha flavour, and the other was peach flavour. I think he liked both. We watched a movie called Final Destination: Blood Lines. Please don't watch this movie if you are squeamish because it is very gore-y ahah

Corrections

グロテスクな映画だから、血とかだめな人この映画を見ない方がいいと思っている。

Feedback

For any parts of your text that I didn’t correct, other proofreaders have already made revisions, so please refer to their edits.

1

先週の友達との集まり

or
先週あった友達との集まり

先週は私の友達のお誕生日だった。

彼を含めて友達と私は私の家で一緒に映画を見ようと思っているから、彼にサプライズケーキを買った。

実は、私は二つのケーキの内どちら(の方)がいいか決められなかったから、結局ケーキを二個買った。

小さなケーキだったから、私たち四人は全部食べることができた。

一個は抹茶味で、もう一個はピーチ味だった。

両方が好きそ気に入ったようだった。

私たちは「ファイナル・デスティネーション:ブラッドライン」(FinalDestination:Bloodlines)という映画を見た。

グロイ映画だから、血とかだめな人この映画を見ない方がいいと思っている

Feedback

Is matcha-flavored food something you can find quite often in your country, too?

先週の友達との集まり

先週は私の友達の誕生日だった。

彼を含めて友達と私は私の家で一緒に映画を見ようと思っていから、彼にサプライズケーキを買った。

実は、私はどちらの方がいいか決められなかったから、結局ケーキを二個買った。

小さなケーキだったから、私たちの四人は(or で)全部食べることができた。

一個は抹茶味で、もう一個はピーチ味だった。

両方好きそうだった。

「彼が両方...」だと、「両方好きなのは誰?」の質問の答えのような感じになるね。

私たちは「ファイナル・デスティネーション:ブラッドライン」(FinalDestination:Bloodlines)という映画を見た。

グロイ映画だから、血とかだめな人この映画を見ない方がいいと思っている

ここも一般的な話だから「血とかだめな人は」が合うね。

先週の友達との集まり

先週は私の友達のお誕生日だった。

彼を含めて友達と私は私の家で一緒に映画を見ようと思っていから、彼にサプライズケーキを買った。

実は、私はどちらの方がいいケーキを買うか決められなかったから、結局ケーキを二個買った。

小さなケーキだったから、私たち四人は全部食べることができた。

一個は抹茶味で、もう一個はピーチ味だった。

両方好きそうだった。

私たちは「ファイナル・デスティネーション:ブラッドライン」(FinalDestination:Bloodlines)という映画を見た。

グロイ映画だから、血とかだめな人この映画を見ない方がいいと思っている。

Feedback

楽しそう!ケーキ美味しいですよね!

先週の友達との集まり


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

先週の友達との集まり

or 先週あった友達との集まり

先週は私の友達のお誕生日だった。


This sentence has been marked as perfect!

先週は私の友達の誕生日だった。

This sentence has been marked as perfect!

彼を含めて友達と私は私の家で一緒に映画を見ようと思っているから、彼にサプライズケーキを買った。


彼を含めて友達と私は私の家で一緒に映画を見ようと思っていから、彼にサプライズケーキを買った。

彼を含めて友達と私は私の家で一緒に映画を見ようと思っていから、彼にサプライズケーキを買った。

彼を含めて友達と私は私の家で一緒に映画を見ようと思っているから、彼にサプライズケーキを買った。

実は、私はどちらの方がいいか決められなかったから、結局ケーキを二個買った。


実は、私はどちらの方がいいケーキを買うか決められなかったから、結局ケーキを二個買った。

This sentence has been marked as perfect!

実は、私は二つのケーキの内どちら(の方)がいいか決められなかったから、結局ケーキを二個買った。

小さなケーキだったから、私たちの四人は全部食べることができた。


小さなケーキだったから、私たち四人は全部食べることができた。

小さなケーキだったから、私たちの四人は(or で)全部食べることができた。

小さなケーキだったから、私たち四人は全部食べることができた。

一個は抹茶味で、もう一個はピーチ味だった。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

彼が両方が好きそうだった。


両方好きそうだった。

両方好きそうだった。

「彼が両方...」だと、「両方好きなのは誰?」の質問の答えのような感じになるね。

両方が好きそ気に入ったようだった。

私たちは「ファイナル・デスティネーション:ブラッドライン」(FinalDestination:Bloodlines)という映画を見た。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

グロイ映画だから、血とかだめな人がこの映画を見ない方がいいと思っている。


グロイ映画だから、血とかだめな人この映画を見ない方がいいと思っている。

グロイ映画だから、血とかだめな人この映画を見ない方がいいと思っている

ここも一般的な話だから「血とかだめな人は」が合うね。

グロイ映画だから、血とかだめな人この映画を見ない方がいいと思っている

グロテスクな映画だから、血とかだめな人この映画を見ない方がいいと思っている。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium