Oliv's avatar
Oliv

Oct. 27, 2024

0
先生にインタビューする

K
皆さん、おはようございます。「毎日の物語」にようこそ。私はMinh Khuêです。
L
Ngoc Lanです。
K
今日はベトナム教師の日(20/11)なので、私たちは特別なゲストにインタビューをします。
L
そのゲストはベトナムに住んでいて、教えている日本人の先生です。恵子さん、どうぞ。
K
おはようございます。恵子さんちょっと自己紹介をしていただけますか?
M
私は恵子と申します。今ホーチミン市で教鞭をとっている。よろしくお願いします。
K
恵子さんは日本語の先生ですね。どんなきっかけで、日本語教師になりましたか。私たちに教えてください。
M
以前はボランティア活動に参加して、地域に住む外国人に日本語を教えていました。私が一緒に働いているメンバーの一人は、若いベトナム人の教師です。彼は大学院に通っておりて、卒業したらベトナムの大学に戻るつもりだという。それで、彼の誘いで、私は今の大学で日本語を教え始めました。
K
現在はどちらで教えていますか。
M
今、人文社会科学大学で教えています。
K
人文社会科学大学は日本語を教えるには本当に素晴らしい環境ですね。大学でどんな科目を担当されているんですか。
M
1年生と2年生の聴解と読解がほとんどですね。
K
今まで、恵子さんは日本語の教師を10年以上しているんですね。では、ベトナムで教師している間に、何か困難なことがありましたか?
M
ほとんどありません。皆さんとても親切で大学の環境もとても良いです。一番困ったことは、たぶん、私のベトナム語はあまり上手ではないことです。そのため、他の教師や生徒とコミュニケーションをとるのが苦手です。
L
ベトナム語は本当に勉強しにくい言語ですね。では、他の先生や学生と話すとき、言葉の壁をどうやって乗り越えましたか?
M
私は翻訳ソフトをよく使います。このソフトは私に本当に役に立ちました。
L
教えることについて何か面白いエピソードがありませんか。
M
20/11の授業で私は皆からプレゼントをもらいました。学生たちは、その日はベトナム教師の日だと言っていました。プレゼントをもらった時、びっくりしましたが、本当にうれしかったです。
L
日本には教師の日がないのですか?
M
実は日本には特別な「教師の日」というものはありません。
L
国それぞれに伝統があって、それが私たちの教師への感謝の仕方をいろいろにしていますね。
L
恵子さん若い日本語の先生に何かメッセージはありませんか。
M
これから日本語の先生になろうと思っている若い日本人の皆さんにちょっと言いたいことが あります。今、日本語の先生を一時的な仕事としてやっている人が多いと思いますが、短期 間だとしてもこの仕事は日本と世界を繋げるものなので、自分の仕事に誇りを思って、自分 の国、日本の文化と世界の文化を知るためのいいチャンスだと思って、楽しくやっていきま しょう。
L
今日の貴重なお話は、多くの人々にモチベーションとインスピレーションを与えること間違いないです。それでは、今日はここまでです!
K
今日、恵子さんはインタビューに参加してくれて、本当にありがとう。

Corrections

先生にインタビューする

K 皆さん、おはようございます。

「毎日の物語」にようこそ。

私はMinhKhuêです。

K 今日はベトナム教師の日(20/11)なので、私たちは特別なゲストにインタビューをします。

L
そのゲストはベトナムに住んでいて、(何か)を教えている日本人の先生です。

( )に何かいれる必要があります。

恵子さん、どうぞ。

K おはようございます。

恵子さんちょっと自己紹介をしていただけますか?

M 私は恵子と申します。

今ホーチミン市で教鞭をとっています

よろしくお願いします。

K 恵子さんは日本語の先生ですね。

どんなきっかけで、日本語教師の先生になりましたか。

私たちに教えてください。

M 以前はボランティア活動に参加して、地域に住む外国人に日本語を教えていました。

私が一緒に働いているメンバーの一人は、若いベトナム人の教師です。

彼は大学院に通っておりて、卒業したらベトナムの大学に戻るつもりだという言っています

それで、彼の誘いで、私は今の大学で日本語を教え始めました。

K 現在はどちらで教えていますか。

K 人文社会科学大学は日本語を教えるには本当に素晴らしい環境ですね。

大学でどんな科目を担当されているんですか。

M 1年生と2年生の聴解と読解がほとんどですね。

K 今まで、恵子さんは日本語の教師を10年以上しているんですね。

では、ベトナムで教師している間に、何か困難なことがありましたか?

M ほとんどありません。

皆さんとても親切で大学の環境もとても良いです。

一番困ったことは、たぶん、私のベトナム語あまり上手ではないことです。

そのため、他の教師や生徒とコミュニケーションをとるのが苦手です。

L ベトナム語は本当に勉強しにくい言語ですね。

では、他の先生や学生と話すとき、言葉の壁をどうやって乗り越えましたか?

M 私は翻訳ソフトをよく使います。

このソフトは私に本当に役に立ちました。

L 教えることについて何か面白いエピソードがありませんか。

M 20/11の授業で私は皆からプレゼントをもらいました。

学生たちは、その日はベトナム教師の日だと言っていました。

プレゼントをもらった時、びっくりしましたが、本当にうれしかったです。

L 日本には教師の日がないのですか?

M 実は日本には特別な「教師の日」というものはありません。

L
国それぞれに伝統があって、それが私たち教師への感謝の仕方をいろいろな形で表していますね。

L 恵子さん若い日本語の先生に何かメッセージはありませんか。

M これから日本語の先生になろうと思っている若い日本人の皆さんにちょっと言いたいことがあります。

今、日本語の先生を一時的な仕事としてやっている人が多いと思いますが、短期間だとしてもこの仕事は日本と世界を繋げるものなので、自分の仕事に誇りを思って、自分の国、日本の文化と世界の文化を知るためのいいチャンスだと思って、楽しくやっていきましょう。

L
今日の貴重なお話は、多くの人々にモチベーションとインスピレーションを与えること間違いないと思います。

それでは、今日はここまでです!

K
今日、恵子さんインタビューに参加してくれて、本当にありがとう。

先生にインタビューする

K 皆さん、おはようございます。

「毎日の物語」にようこそ。

私はMinhKhuêです。

L NgocLanです。

K
今日はベトナム教師の日(20/1111/20)なので、私たちは特別なゲストにインタビューをします。

日本だと通常 「月/日」で表記します。

L
そのゲストはベトナムに住んでいて、教えている日本人の先生です。

「先生」なので「教えている」は無くてもいいと思います。

恵子さん、どうぞ。

恵子さんちょっと自己紹介をしていただけますか?

M 私は恵子と申します。

今ホーチミン市で教鞭をとっています

よろしくお願いします。

K 恵子さんは日本語の先生ですね。

どんなきっかけで、日本語教師になりましたか。

私たちに教えてください。

M 以前はボランティア活動に参加して、地域に住む外国人に日本語を教えていました。

私が一緒に働いていメンバーの一人は、若いベトナム人の教師ですがいました

彼は大学院に通っておりて、卒業したらベトナムの大学に戻るつもりだといっていました

それで、彼の誘いで、私は今の大学で日本語を教え始めました。

K 現在はどちらで教えていますか。

M 今、人文社会科学大学で教えています。

K 人文社会科学大学は日本語を教えるには本当に素晴らしい環境ですね。

大学でどんな科目(or 授業)を担当されているんですか。

M 1年生と2年生の聴解と読解がほとんどですね。

K 今まで、恵子さんは日本語の教師を10年以上しているんですね。

では、ベトナムで教師している間に、何か困難な(or 困った)ことがありましたか?

M ほとんどありません。

皆さんとても親切で大学の環境もとても良いです。

一番困ったことは、たぶん、私のベトナム語あまり上手ではないことです。

ここは「私のベトナム語」に焦点があるので「が」のほうがいいと思います。

そのため、他の教師や生徒とコミュニケーションをとるのが苦手です。

L ベトナム語は本当に勉強しにくい言語ですね。

では、他の先生や学生と話すとき、言葉の壁をどうやって乗り越えましたか?

M 私は翻訳ソフトをよく使います。

このソフトは私に本当に役に立ちました。

L 教えることについて何か面白いエピソードがありませんか。

M 20/11
11月20日
の授業で私は皆さんからプレゼントをもらいました。

学生たちは、その日はベトナム教師の日だと言っていました。

プレゼントをもらった時、びっくりしましたが、本当にうれしかったです。

L 日本には教師の日がないのですか?

M 実は日本には特別な「教師の日」というものはありません。

L 国それぞれに伝統があって、それが私たちの教師への感謝の仕方をいろいろにしていますね。

L 恵子さん若い日本語の先生に何かメッセージはありませんか。

M
これから日本語の先生になろうと思っている若い日本人の皆さんにちょっと言いたい(or 伝えたい)ことがあります。

今、日本語の先生を一時的な仕事としてやっている人が多いと思いますが、短期間だとしてもこの仕事は日本と世界を繋げるものなので、自分の仕事に誇りを思って、自分の国、日本の文化と世界の文化を知るためのいいチャンスだと思って、楽しくやっていきましょう。

L 今日の貴重なお話は、多くの人々にモチベーションとインスピレーションを与えること間違いないです。

それでは、今日はここまでです!

K
今日、恵子さんはインタビューに参加してくれて、本当にありがとうございます

Feedback

上手にまとまっていますね。インタビュアーと恵子さんの関係で敬語を使ったほうが良い場合もありますね。

K 恵子さんは日本語の先生ですね。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

どんなきっかけで、日本語教師になりましたか。


This sentence has been marked as perfect!

どんなきっかけで、日本語教師の先生になりましたか。

私たちに教えてください。


私たちに教えてください。

This sentence has been marked as perfect!

M 以前はボランティア活動に参加して、地域に住む外国人に日本語を教えていました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私が一緒に働いているメンバーの一人は、若いベトナム人の教師です。


私が一緒に働いていメンバーの一人は、若いベトナム人の教師ですがいました

This sentence has been marked as perfect!

先生にインタビューする


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

K 皆さん、おはようございます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「毎日の物語」にようこそ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私はMinhKhuêです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

L NgocLanです。


This sentence has been marked as perfect!

K 今日はベトナム教師の日(20/11)なので、私たちは特別なゲストにインタビューをします。


K
今日はベトナム教師の日(20/1111/20)なので、私たちは特別なゲストにインタビューをします。

日本だと通常 「月/日」で表記します。

This sentence has been marked as perfect!

L そのゲストはベトナムに住んでいて、教えている日本人の先生です。


L
そのゲストはベトナムに住んでいて、教えている日本人の先生です。

「先生」なので「教えている」は無くてもいいと思います。

L
そのゲストはベトナムに住んでいて、(何か)を教えている日本人の先生です。

( )に何かいれる必要があります。

恵子さん、どうぞ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

K おはようございます。


This sentence has been marked as perfect!

恵子さんちょっと自己紹介をしていただけますか?


恵子さんちょっと自己紹介をしていただけますか?

This sentence has been marked as perfect!

M 私は恵子と申します。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今ホーチミン市で教鞭をとっている。


今ホーチミン市で教鞭をとっています

今ホーチミン市で教鞭をとっています

彼は大学院に通っておりて、卒業したらベトナムの大学に戻るつもりだという。


彼は大学院に通っておりて、卒業したらベトナムの大学に戻るつもりだといっていました

彼は大学院に通っておりて、卒業したらベトナムの大学に戻るつもりだという言っています

それで、彼の誘いで、私は今の大学で日本語を教え始めました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

K 現在はどちらで教えていますか。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

M 今、人文社会科学大学で教えています。


This sentence has been marked as perfect!

K 人文社会科学大学は日本語を教えるには本当に素晴らしい環境ですね。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

大学でどんな科目を担当されているんですか。


大学でどんな科目(or 授業)を担当されているんですか。

This sentence has been marked as perfect!

M 1年生と2年生の聴解と読解がほとんどですね。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

K 今まで、恵子さんは日本語の教師を10年以上しているんですね。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

M ほとんどありません。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

よろしくお願いします。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

では、ベトナムで教師している間に、何か困難なことがありましたか?


では、ベトナムで教師している間に、何か困難な(or 困った)ことがありましたか?

This sentence has been marked as perfect!

皆さんとても親切で大学の環境もとても良いです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

一番困ったことは、たぶん、私のベトナム語はあまり上手ではないことです。


一番困ったことは、たぶん、私のベトナム語あまり上手ではないことです。

ここは「私のベトナム語」に焦点があるので「が」のほうがいいと思います。

一番困ったことは、たぶん、私のベトナム語あまり上手ではないことです。

そのため、他の教師や生徒とコミュニケーションをとるのが苦手です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

L ベトナム語は本当に勉強しにくい言語ですね。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

では、他の先生や学生と話すとき、言葉の壁をどうやって乗り越えましたか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

M 私は翻訳ソフトをよく使います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

このソフトは私に本当に役に立ちました。


このソフトは私に本当に役に立ちました。

このソフトは私に本当に役に立ちました。

L 教えることについて何か面白いエピソードがありませんか。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

M 20/11の授業で私は皆からプレゼントをもらいました。


M 20/11
11月20日
の授業で私は皆さんからプレゼントをもらいました。

This sentence has been marked as perfect!

学生たちは、その日はベトナム教師の日だと言っていました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

プレゼントをもらった時、びっくりしましたが、本当にうれしかったです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

L 日本には教師の日がないのですか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

M 実は日本には特別な「教師の日」というものはありません。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

L 国それぞれに伝統があって、それが私たちの教師への感謝の仕方をいろいろにしていますね。


This sentence has been marked as perfect!

L
国それぞれに伝統があって、それが私たち教師への感謝の仕方をいろいろな形で表していますね。

L 恵子さん若い日本語の先生に何かメッセージはありませんか。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

M これから日本語の先生になろうと思っている若い日本人の皆さんにちょっと言いたいことがあります。


M
これから日本語の先生になろうと思っている若い日本人の皆さんにちょっと言いたい(or 伝えたい)ことがあります。

This sentence has been marked as perfect!

今、日本語の先生を一時的な仕事としてやっている人が多いと思いますが、短期間だとしてもこの仕事は日本と世界を繋げるものなので、自分の仕事に誇りを思って、自分の国、日本の文化と世界の文化を知るためのいいチャンスだと思って、楽しくやっていきましょう。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

それでは、今日はここまでです!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

L 今日の貴重なお話は、多くの人々にモチベーションとインスピレーションを与えること間違いないです。


This sentence has been marked as perfect!

L
今日の貴重なお話は、多くの人々にモチベーションとインスピレーションを与えること間違いないと思います。

K 今日、恵子さんはインタビューに参加してくれて、本当にありがとう。


K
今日、恵子さんはインタビューに参加してくれて、本当にありがとうございます

K
今日、恵子さんインタビューに参加してくれて、本当にありがとう。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium