Sept. 19, 2024
高桑様、金様へ
まだ帰国中ですが、感謝の気持ちをお伝えしたくてメールをお送りしました。このプログラムに参加させていただき、本当にありがとうございました。こんなに早く日本に行き、日本の文化を直接体験できるとは思ってもみませんでした。
皆さんと一緒に話したり、日本を冒険したり、クラスで日本について学んだり、各地を訪れたりしたこと、また、受付の方々が親切に手伝ってくださったこと、金さんの新幹線のあと冷たい手や、高桑さんに教えていただいたけん玉のコツなど、その一つ一つが一生心に残ります。今でも旅行の経験を振り返っています。短い2週間でしたが、この経験は私にとって非常に充実していて、長く感じました。毎日のように日本を旅し、日々異なる風景を見ることができました。こんな短い期間でこれほど多くの活動をこなすのは、自分一人では到底できなかったと思います。
一日中日本語で話すことで自分の弱点にも気づくことができ、この研修旅行は本当に自分にとって大きな刺激となりました。最後の日にヴィクトリアさんが教えてくれた『心残り』という言葉が心に響きました。皆さんと一緒にリンクタウン駅行きのバスで『今日の日はさようなら』をもう一度歌いました。それまでは、旅行中にできたことに満足していましたが、最後の日に『これはまだ始まりにすぎない』と気づかされました。ぜひ、いつかまた日本に戻りたいと思っています。
ところで、冷蔵庫にもみじ饅頭を忘れてしまいました!部屋番号は1004でした。センターの皆様とシェアしていただけたら嬉しいです。末筆ながら、皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。
また会う日まで!
アシュリー
Dear Mr. Takakuwa and Ms. Kim,
I’m still on my way home, but I wanted to send you this email to express my gratitude. Thank you so much for allowing me to participate in this program. I never imagined I’d be able to go to Japan so soon and experience its culture firsthand.
Speaking with everyone, the adventures we shared, learning about Japan in class, visiting various places, the warm help from the reception staff, Mr. Kim’s cold hands after the Shinkansen ride, and Mr. Takakuwa’s tips on playing kendama—all of these memories, even the small ones, will stay with me forever. I often find myself reflecting on the trip even now. Though it was only two short weeks, the experience was incredibly fulfilling and felt much longer. We traveled through Japan almost every day, seeing different scenery every day, and I know I wouldn’t have been able to accomplish so much on my own in such a short time.
Speaking Japanese all day helped me realize my weaknesses, and this trip was truly a huge motivation for me. On the last day, Victoria taught us the word "心残り" and it struck a chord with me. We sang “今日の日はさようなら” one more time together on the bus to Rinku Town station. Up until that moment, I had been satisfied with everything I experienced during the trip, but on that last day, I realized, "This is just the beginning." I definitely hope to return to Japan someday.
By the way, I forgot some momiji manjuu in the refrigerator! My room number was 1004. I’d be happy if you could share them with everyone at the center.
Lastly, I sincerely wish you all good health and happiness.
Until we meet again!
Ashley
先生たちにメール
高桑様、金様へ
先生、金先生へ¶
¶
まだ帰国の途中ですが、感謝の気持ちをお伝えしたくてメールをお送りしました。
teacher, tutorではなく、留学の手続き等の事務の担当者であれば、「桑原様、金様へ」が正しい。「先生」であれば、「桑原先生、金先生へ」が正しい。
桑原が先生で、金が事務担当者なら、「桑原先生、金様へ」が正しい。
このプログラムに参加させていただき、本当にありがとうございました。
こんなに早く日本に行き、日本の文化を直接体験できるとは思ってもみませんでした。
皆さんと一緒に話したり、日本を冒険したり、クラスで日本について学んだり、各地を訪れたりしたこと、また、受付の方々が親切に手伝ってくださったこと、金さん先生の新幹線のあと冷たい手やに乗ったあと手が冷たかったこと、高桑さん先生に教えていただいたけん玉のコツなど、その一つ一つが一生心に残ります。
今でも旅行の経験を振り返っています。
短い2週間でしたが、この経験は私にとって非常に充実していて、長く感じました。
毎日のように日本を旅し、日々異なる風景を見ることができました。
こんな短い期間でこれほど多くの活動をこなすのは、自分一人では到底できなかったと思います。
一日中日本語で話すことで自分の弱点にも気づくことができ、この研修旅行は本当に自分にとって大きな刺激となりました。
最後の日にヴィクトリア先生(orさん)が教えてくれた『心残り』という言葉が心に響きました。
皆さんと一緒にリンクタウン駅行きのバスで『今日の日はさようなら』をもう一度歌いました。
それまでは、旅行中にできたことに満足していましたが、最後の日に『これはまだ始まりにすぎない』と気づかされました。
ぜひ、いつかまた日本に戻りたいと思っています。
ところで、冷蔵庫にもみじ饅頭を忘れてしまいました!
部屋番号は1004でした。
センターの皆様とでシェアしていただけたら嬉しいです。
末筆ながら、皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。
また会う日まで!
Feedback
とてもよくかけていると思います。
敬称が「先生」なのか「さん」が良いのか、どちらがふさわしいのか、背景が気になるところです。
先生たちにへのメール
高桑様、金様へ
¶
¶
まだ帰国の途中ですが、感謝の気持ちをお伝えしたくてメールをお送りしました。
このプログラムに参加させていただき、本当にありがとうございました。
こんなに早く日本に行き、日本の文化を直接体験できるとは思ってもみませんでした。
皆さんと一緒に話したり、日本を冒険したり、クラスで日本について学んだり、各地を訪れたりしたこと、また、受付の方々が親切に手伝ってくださったこと、金さんの新幹線のに乗ったあとの冷たい手や、高桑さんに教えていただいたけん玉のコツなど、その一つ一つが一生心に残ります。
今でも旅行の経験思い出を振り返っています。
短い2週間でしたが、この経験は私にとって非常に充実していて、とても長く感じました。
毎日のように日本を旅し、日々異なる風景を見ることができました。
こんな短い期間でこれほど多くの活動をこなすのは、自分一人では到底できなかったと思います。
一日中日本語で話すことで自分の弱点にも気づくことができ、この研修旅行は本当に自分にとって大きな刺激となりました。
最後の日にヴィクトリアさんが教えてくれた『心残り』という言葉が心に響きました。
皆さんと一緒にリンクタウン駅行きのバスで『今日の日はさようなら』をもう一度歌いました。
それまでは、旅行中にできたことに満足していましたが、最後の日に『これはまだ始まりにすぎない』と気づかされました。
ぜひ、いつかまた日本に戻りたいと思っています。
ところで、冷蔵庫にもみじ饅頭を忘れてしまいました!
部屋番号は1004でしたす。
センターの皆様とシェアしていただけたら嬉しいです。
末筆ながら最後に、皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。
また会う日まで!
先生たちにメール(or 先生たちへのメール)
高桑様、金様へ
¶
¶
まだ帰国途中ですが、感謝の気持ちをお伝えしたくてメールをお送りしました。
このプログラムに参加させていただき、本当にありがとうございました。
こんなに早く日本に行き、日本の文化を直接体験できるとは思ってもみませんでした。
皆さんと一緒に話したり、日本を冒険したり、クラスで日本について学んだり、各地を訪れたりしたこと、また、受付の方々が親切に手伝ってくださったこと、金さんの新幹線のに乗ったあとの冷たい手や、高桑さんに教えていただいたけん玉のコツなど、その一つ一つが一生心に残ります。
「金さんの新幹線に乗ったあとの冷たい手」、これはどういうことですか? 金さんは新幹線に乗ると手が冷たくなりますか?
今でも旅行の経験を振り返っています。
短い2週間でしたが、この経験は私にとって非常に充実していて、(ずっと)長く感じました。
毎日のように日本を旅し、日々異なる風景を見ることができました。
こんな短い期間でこれほど多くの活動をこなすのは、自分一人では到底できなかったと思います。
一日中日本語で話すことで自分の弱点にも気づくことができ、この研修旅行は本当に自分にとって大きな刺激となりました。
最後の日にヴィクトリアさんが教えてくれた『心残り』という言葉が心に響きました。
皆さんと一緒にリンクりんくうタウン駅行きのバスで『今日の日はさようなら』をもう一度歌いました。
それまでは、旅行中にできたことに満足していましたが、最後の日に『これはまだ始まりにすぎない』と気づかされました。
ぜひ、いつかまた日本に戻りたいと思っています。
ところで、冷蔵庫にもみじ饅頭を忘れてしまいました!
部屋番号は1004でした。
センターの皆様とシェアしていただけたら嬉しいです。
また会う日まで!
Feedback
とても上手な日本語だと思います。
広島にも行きましたか 😊
先生たちにメール 先生たちにメール(or 先生たちへのメール) 先生たち This sentence has been marked as perfect! |
高桑様、金様へ まだ帰国中ですが、感謝の気持ちをお伝えしたくてメールをお送りしました。 高桑様、金様へ 高桑様、金様へ 高桑 teacher, tutorではなく、留学の手続き等の事務の担当者であれば、「桑原様、金様へ」が正しい。「先生」であれば、「桑原先生、金先生へ」が正しい。 桑原が先生で、金が事務担当者なら、「桑原先生、金様へ」が正しい。 |
このプログラムに参加させていただき、本当にありがとうございました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
今でも旅行の経験を振り返っています。 This sentence has been marked as perfect! 今でも旅行の This sentence has been marked as perfect! |
短い2週間でしたが、この経験は私にとって非常に充実していて、長く感じました。 短い2週間でしたが、この経験は私にとって非常に充実していて、(ずっと)長く感じました。 短い2週間でしたが、この経験は私にとって非常に充実していて、とても長く感じました。 This sentence has been marked as perfect! |
毎日のように日本を旅し、日々異なる風景を見ることができました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
こんな短い期間でこれほど多くの活動をこなすのは、自分一人では到底できなかったと思います。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
一日中日本語で話すことで自分の弱点にも気づくことができ、この研修旅行は本当に自分にとって大きな刺激となりました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
最後の日にヴィクトリアさんが教えてくれた『心残り』という言葉が心に響きました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 最後の日にヴィクトリア先生(orさん)が教えてくれた『心残り』という言葉が心に響きました。 |
皆さんと一緒にリンクタウン駅行きのバスで『今日の日はさようなら』をもう一度歌いました。 皆さんと一緒に This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
それまでは、旅行中にできたことに満足していましたが、最後の日に『これはまだ始まりにすぎない』と気づかされました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ぜひ、いつかまた日本に戻りたいと思っています。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ところで、冷蔵庫にもみじ饅頭を忘れてしまいました! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
部屋番号は1004でした。 This sentence has been marked as perfect! 部屋番号は1004で This sentence has been marked as perfect! |
センターの皆様とシェアしていただけたら嬉しいです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! センターの皆様 |
こんなに早く日本に行き、日本の文化を直接体験できるとは思ってもみませんでした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
皆さんと一緒に話したり、日本を冒険したり、クラスで日本について学んだり、各地を訪れたりしたこと、また、受付の方々が親切に手伝ってくださったこと、金さんの新幹線のあと冷たい手や、高桑さんに教えていただいたけん玉のコツなど、その一つ一つが一生心に残ります。 皆さんと一緒に話したり、日本を冒険したり、クラスで日本について学んだり、各地を訪れたりしたこと、また、受付の方々が親切に手伝ってくださったこと、金さんの新幹線 「金さんの新幹線に乗ったあとの冷たい手」、これはどういうことですか? 金さんは新幹線に乗ると手が冷たくなりますか? 皆さんと一緒に話したり、日本を冒険したり、クラスで日本について学んだり、各地を訪れたりしたこと、また、受付の方々が親切に手伝ってくださったこと、金さんの新幹線 皆さんと一緒に話したり、日本を冒険したり、クラスで日本について学んだり、各地を訪れたりしたこと、また、受付の方々が親切に手伝ってくださったこと、金 |
末筆ながら、皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。
This sentence has been marked as perfect! |
また会う日まで! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
高桑様、金様 まだ帰国中ですが、感謝の気持ちをお伝えしたくてメールをお送りしました。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium