lummers's avatar
lummers

Sept. 12, 2024

0
会社を休み // lummersの日記 // [話#3]

今日は会社を休みました。あまり休みをたいてい取らない。悪癖です!

家を出ませんでした。ゴロゴロの日でした。

12時に起きました。【I woke up really late】 は日本語で何と言いますか。 朝寝坊でした?

明日働き帰る*。

*テレワークです。【帰る】いいですか。


Today, I took a day off from work (annual leave). I don't usually take much time off (from work). It's a bad habit.

I didn't leave the house. It was a "ゴロゴロ" day.

I woke up at midday. How do you say "I woke up really late" in Japanese?

I go back to work tomorrow.

I work from home. Is 働き帰る appropriate?

Corrections

今日は会社を休みました。

あまり休みをたいてい取らない。

癖です!

家を出ませんでした。

ゴロゴロしていた日でした。

12時に起きました。

【Iwokeupreallylate】は日本語で何と言いますか。

とても遅い時間に起きました。って言えます。
寝坊しました。は、ついうっかり寝過ごしたという意味で、遅い時間に起きました。っていったら、意図的に遅くまで寝ていた、と言う意味です。

朝寝坊でしたしましたって言えますか

明日働き帰仕事にもどる*。

*テレワークです。

【帰る】いいですか

戻る、の方がいいと思います。

lummers's avatar
lummers

Sept. 14, 2024

0

sachisachiさん

Thank you so much for the really useful note.
コメントはどもありがとうございます!

Is this sentence okay?
この文章はいいですか
【毎週末、働きじゃないから遅い時間に起きています。】
【I wake up late every weekend because I do not have work】

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【寝坊しました】→ I overslept
(e.g. I missed my alarm-clock and slept later than I planned to.. now I have to rush or I'll be late for work!)

【遅い時間に起きました】→ I woke up late
(e.g. I woke up later than usual before it's the weekend and I don't have to worry about work)

sachisachi's avatar
sachisachi

Sept. 14, 2024

0

【毎週末、働きじゃないから遅い時間に起きています。】--->週末は働かないから遅い時間に起きています。(この言い方は大丈夫です)
寝坊と、遅い時間に起きました、の違いを、よく理解出来ていると思います。

会社を休む or 会社の年休 // lummersの日記 // [話#3]

今日は会社を休み年休をとりました。

あまり休みをたいてい取らない年休をとりません。ほとんど年休を取りません

「たいてい」は重複表現になっていてredundant

悪癖です! 家をこれは悪い癖です!¶

今日、家から
出ませんでした。

ゴロゴロの日でした。

12時に起きました。

【I woke up really late】は日本語で何と言いますか。

めちゃ朝寝坊してました。遅くまで寝ていました。

朝寝坊でした?

明日働き帰る*仕事に戻ります

【帰る】いいですか。

「戻る」がいいと思います。

Feedback

昼間で朝寝が出来て良かったですね。
年をとると早起きになって、朝寝ができなくなってしまうので、昼間で朝寝ができていた若いころが懐かしい!

lummers's avatar
lummers

Sept. 14, 2024

0

heatedcanineさん
ありがとうございます!

I agree, but waking up at 12pm is bad!
しかし、12時に起きましたがやばい!

会社を休 // lummersの日記 // [話#3]

今日は会社を休みました(年次有給休暇)

年次有給休暇(ねんじ ゆうきゅう きゅうか)

普段あまり休みをたいてい取らない取りません

普段(ふだん):usually

癖です!

家を出ませんでした。

ゴロゴロの日でした(or 家でゴロゴロしていました)

12時に起きました。

【Iwokeupreallylate】は日本語で何と言いますか。

本当に起きるのが遅かったです。

朝寝坊でした?(朝寝坊しました)

明日働き帰る仕事に戻ります*。

戻ります(もどります)

*テレワークです。

【帰る】いいですか。

テレワークだと【帰る】は少し変かなあ。 「帰る」だと移動する感じがしますね。

Feedback

仕事はいつもテレワークですか?

lummers's avatar
lummers

Sept. 14, 2024

0

wandererさん
ありがとうございます。

Yes, I work from home full-time.
はい、いつも。

Thank you for「戻り」 correction. It looks like all three corrections are suggesting the same thing. I agree, 帰る doesn't feel correct since I work from home and am not "going" anywhere.

【Iwokeupreallylate】は日本語で何と言いますか。


【Iwokeupreallylate】は日本語で何と言いますか。

本当に起きるのが遅かったです。

【I woke up really late】は日本語で何と言いますか。

めちゃ朝寝坊してました。遅くまで寝ていました。

【Iwokeupreallylate】は日本語で何と言いますか。

とても遅い時間に起きました。って言えます。 寝坊しました。は、ついうっかり寝過ごしたという意味で、遅い時間に起きました。っていったら、意図的に遅くまで寝ていた、と言う意味です。

会社を休み // lummersの日記 // [話#3]


会社を休 // lummersの日記 // [話#3]

会社を休む or 会社の年休 // lummersの日記 // [話#3]

今日は会社を休みました。


今日は会社を休みました(年次有給休暇)

年次有給休暇(ねんじ ゆうきゅう きゅうか)

今日は会社を休み年休をとりました。

This sentence has been marked as perfect!

あまり休みをたいてい取らない。


普段あまり休みをたいてい取らない取りません

普段(ふだん):usually

あまり休みをたいてい取らない年休をとりません。ほとんど年休を取りません

「たいてい」は重複表現になっていてredundant

あまり休みをたいてい取らない。

悪癖です! 家を出ませんでした。


癖です!

家を出ませんでした。

悪癖です! 家をこれは悪い癖です!¶

今日、家から
出ませんでした。

癖です!

家を出ませんでした。

ゴロゴロの日でした。


ゴロゴロの日でした(or 家でゴロゴロしていました)

ゴロゴロの日でした。

ゴロゴロしていた日でした。

12時に起きました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

朝寝坊でした?


朝寝坊でした?(朝寝坊しました)

This sentence has been marked as perfect!

朝寝坊でしたしましたって言えますか

明日働き帰る*。


明日働き帰る仕事に戻ります*。

戻ります(もどります)

明日働き帰る*仕事に戻ります

明日働き帰仕事にもどる*。

*テレワークです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

【帰る】いいですか。


【帰る】いいですか。

テレワークだと【帰る】は少し変かなあ。 「帰る」だと移動する感じがしますね。

【帰る】いいですか。

「戻る」がいいと思います。

【帰る】いいですか

戻る、の方がいいと思います。

【Iwokeupreallylate】は日本語にほんごで何なんと言いいますか。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium