brandon933's avatar
brandon933

Aug. 24, 2020

0
仕事の文句を言いたい

普段にこんな話がしないが、会社での人たちは日本語が読めないから話そう。会社の人の前に絶対に話さない。本当にムカついて我慢できない。

私はプログラミングの開発をしている。私は所属する部門が開発者たちとテスターたちがいる。私は開発者です。コードを書く。そしてバグを探したりなやんだり泣いたり過ごすべきだ。テスターたりの仕事は問題点を発見するとテストの管理だ。プログラムの瑕疵が予め報告することで問題が出る前に直す。テスターの仕事は地味で大切な役割だ。だけど、このテスターたちは全然やる気はなかった。

会社員として自主的に仕事を完成すべきだ。自覚的に仕事を探すまではないが、せめて自分の仕事は自分でする意識を持つべきだ。けれど、このテスターたちは女子高校生のように、群れとして行動する。一人の仕事、二人でする。それだけはいい。人数の強さはわたる。だけど、実際に働くのは一人だけだ。もう一人は徹底的にさぼる。知識の流通は大事なことから傍にいなければ後の説明が面倒なことになる。これは理解している。仕事は期限前に完成する限り、好きにすればいい。期限前に完成するならば。。。

次の問題は速度だ。テスターたちは仕事遅い。普通の会社は開発者たちがコードを書く、そしてテスターたちはレビューする。問題なしならばマスターにプッシュする。問題があれば直す後に再検討する。迅速な仕事だけど、常に一日以上かかる!とあるマスターはその名言を言った。「一時間で書くのコードーは、一時間のレビューが必要する」。テスターは三人がいる。開発者は十人以上がいる。それも二人チームでレビューする上、そのセリフを言った。

最後の問題は知識だ。前に言った通り、知識の流通は大事なことだ。でも、それは全然流通しなかった。同じの疑問、一日に三回以上を尋ねる。噓じゃない。これは本当に起こった。知識を保持することもできない。レビューをした後、考試が終わったのように全て忘れる。明日はまだ同じの疑問を尋ねて、同じの答えを繰り返す。レビューの一つの目標は知識を伝われる。コードを書くの開発者だけではない、他のチームメンバーも理解させる。先週、彼は「私は書くコードじゃないから。私も理解している前提で話すことが辞めってください」と宣言した。一緒にレビューすたし、何度も説明したのに、今更分からないと言うが遅い。この一年間は君が何一つも学習しなかったかい?給料泥棒だ。(これは言いすぎますか?)

超長い文章になった。ごめんなさい。読んでくれてありがとうございます。

Corrections

仕事の文句を言いたい

普段こんな話しないが、会社の人たちは日本語が読めないから話そう。

会社の人の前では絶対に話ない。

本当にムカついて我慢できない。

私はプログラミングの開発をしている。

所属する部門には開発者たちとテスターたちがいる。

この文の場合、「たち」はなくても大丈夫です

私は開発者です

だ/である で揃えましょう。

コードを書いている

コードを書くことを普段からしているので、「書いている」になります。

そしてバグを探したりなやんだり泣いたり過ごすべきだして過ごしている

テスターたりの仕事は問題点を発見することとテストの管理だ。

テスターがプログラムの瑕疵が欠陥を予め報告することで問題が生じる前に直す修正する

テスターの仕事は地味だが大切な役割だ。

だけど、このテスターたちは全然やる気はなかったがない

会社員として自主的に仕事を完成すやり遂げるべきだ。

自覚的に仕事を探すまではせとは言わないが、せめて自分の仕事は自分でする意識くらい持つべきだ。

けれど、このテスターたちは女子高校生のように、群れとして集団で行動する。

一人でできる仕事二人でする。

それだけならまだいい。

人数の強さはわたる。

ごめんなさい、この文の意味がわからなかったので添削できませんでした(>_<) 英語だとどのような文になりますか?

だけど、実際に働いているのは一人だけだ。

もう一人は徹底的にさぼっている。

知識の流通情報の伝達は大事なことから傍にいなければ後説明が面倒なことになる。

「流通」は商品などの移動に関して使うので、知識に対しては使いません。

これは理解しているようだ

この文ですが、テスターの人達が理解している、という意味で合っていますか?そうならば、「ようだ」をつけたほうがいいと思います。

仕事期限前に完成する限りまでに終えられるのなら、好きにすればいい。

期限前に完成するならば。。までに終えられれば、の話だが……

基本的には3点リーダー(…)を2回使います。

次の問題は速度仕事のスピードだ。

テスターたちは仕事遅い。

普通の会社で)は開発者たちがコードを書く、そしてき、テスターたちレビューする。

問題なしならば(or問題がなければ)マスターにプッシュする。

問題があれば直す後にそれを修正した後で再検討する。

迅速な仕事だけどスピードが必要な仕事なのに、常に一日以上かかっている!

あるマスターはそのこんな名言を言った。

「一時間で書くのいたコードーはに対し、一時間のレビューが必要する」。だ。」

これはマスターの言ったセリフなので、マル(。)は括弧の中に入れます。

テスターは三人いる。

開発者は十人以上いる。

それも二人チームでレビューする上しているというのに、そのセリフを言った。

最後の問題は知識(情報の伝達?)だ。

前に言った通り、知識の流通情報の伝達は大事なことだ。

でも、それは全然流通し伝わっていなかった。

同じの疑問質問を、一日に三回以上を尋ねはする。

じゃではない。

書き言葉の場合は、「じゃない」ではなく「ではない」を使います^^

これは本当に起こったことだ

知識記憶を保持することすらできない。

レビューをした後、が終わったのように全て忘れる。

明日はまだ同じの疑問を尋ねもまた同じ質問をして、同じ答えを繰り返すだろう

レビューの一つの目標は知識を伝われる情報の伝達だ

コードを書くの開発者だけではな、他のチームメンバーも理解させる。

先週、彼は「私は書くコードを書く担当じゃないから。私も理解している前提で話すことが辞めっのはやめてください」と宣言し言い放った。

これは話し言葉なので「じゃない」でもOKです。
「辞める」という漢字は、 就いていた職や地位などを退く場合に使います。

一緒にレビューたし、何度も説明したのに、今更分からないと言うがっても遅い。

この一年間は君が、君は何一つ学習しなかった

給料泥棒だ。

(これは言いすぎすか?)

言いすぎではないと思います(笑)

超長い文章になった。

ごめんなさい。

読んでくれてありがとうございます。

Feedback

たまには愚痴を書くのもすっきりしていいかもしれませんね^^
日本語、とても上手に書けています!できるだけ自然な日本語になるように添削しました^^

brandon933's avatar
brandon933

Aug. 25, 2020

0

人数の強さはわたる。

"strength in numbers" is what I was trying to say. The more people there are the better. Something like that.
数の力ですね。

brandon933's avatar
brandon933

Aug. 25, 2020

0

これは理解しているようだ

In here I was trying to say, "I understand that". Thank you for the correction btw.

brandon933's avatar
brandon933

Aug. 25, 2020

0

Thank you for the long corrections!

Love's avatar
Love

Aug. 25, 2020

0

"strength in numbers" is what I was trying to say. The more people there are the better. Something like that. 数の力ですね。

わかりました!それなら日本語は
「多い者勝ちだ。」
又は
「数の多いことは強みだ。」
になります^_^

Love's avatar
Love

Aug. 25, 2020

0

In here I was trying to say, "I understand that". Thank you for the correction btw.

それなら、オリジナルのままで
「これは理解している」
で合っています。
「ようだ」は不要です^_^

読んでくれてありがとうございます。


This sentence has been marked as perfect!

仕事の文句を言いたい


This sentence has been marked as perfect!

普段にこんな話がしないが、会社での人たちは日本語が読めないから話そう。


普段こんな話しないが、会社の人たちは日本語が読めないから話そう。

会社の人の前に絶対に話さない。


会社の人の前では絶対に話ない。

本当にムカついて我慢できない。


This sentence has been marked as perfect!

私はプログラミングの開発をしている。


This sentence has been marked as perfect!

私は所属する部門が開発者たちとテスターたちがいる。


所属する部門には開発者たちとテスターたちがいる。

この文の場合、「たち」はなくても大丈夫です

私は開発者です。


私は開発者です

だ/である で揃えましょう。

コードを書く。


コードを書いている

コードを書くことを普段からしているので、「書いている」になります。

そしてバグを探したりなやんだり泣いたり過ごすべきだ。


そしてバグを探したりなやんだり泣いたり過ごすべきだして過ごしている

テスターたりの仕事は問題点を発見するとテストの管理だ。


テスターたりの仕事は問題点を発見することとテストの管理だ。

プログラムの瑕疵が予め報告することで問題が出る前に直す。


テスターがプログラムの瑕疵が欠陥を予め報告することで問題が生じる前に直す修正する

テスターの仕事は地味で大切な役割だ。


テスターの仕事は地味だが大切な役割だ。

だけど、このテスターたちは全然やる気はなかった。


だけど、このテスターたちは全然やる気はなかったがない

会社員として自主的に仕事を完成すべきだ。


会社員として自主的に仕事を完成すやり遂げるべきだ。

自覚的に仕事を探すまではないが、せめて自分の仕事は自分でする意識を持つべきだ。


自覚的に仕事を探すまではせとは言わないが、せめて自分の仕事は自分でする意識くらい持つべきだ。

けれど、このテスターたちは女子高校生のように、群れとして行動する。


けれど、このテスターたちは女子高校生のように、群れとして集団で行動する。

一人の仕事、二人でする。


一人でできる仕事二人でする。

それだけはいい。


それだけならまだいい。

人数の強さはわたる。


人数の強さはわたる。

ごめんなさい、この文の意味がわからなかったので添削できませんでした(>_<) 英語だとどのような文になりますか?

だけど、実際に働くのは一人だけだ。


だけど、実際に働いているのは一人だけだ。

もう一人は徹底的にさぼる。


もう一人は徹底的にさぼっている。

知識の流通は大事なことから傍にいなければ後の説明が面倒なことになる。


知識の流通情報の伝達は大事なことから傍にいなければ後説明が面倒なことになる。

「流通」は商品などの移動に関して使うので、知識に対しては使いません。

これは理解している。


これは理解しているようだ

この文ですが、テスターの人達が理解している、という意味で合っていますか?そうならば、「ようだ」をつけたほうがいいと思います。

仕事は期限前に完成する限り、好きにすればいい。


仕事期限前に完成する限りまでに終えられるのなら、好きにすればいい。

期限前に完成するならば。。。


期限前に完成するならば。。までに終えられれば、の話だが……

基本的には3点リーダー(…)を2回使います。

次の問題は速度だ。


次の問題は速度仕事のスピードだ。

テスターたちは仕事遅い。


テスターたちは仕事遅い。

普通の会社は開発者たちがコードを書く、そしてテスターたちはレビューする。


普通の会社で)は開発者たちがコードを書く、そしてき、テスターたちレビューする。

問題なしならばマスターにプッシュする。


問題なしならば(or問題がなければ)マスターにプッシュする。

問題があれば直す後に再検討する。


問題があれば直す後にそれを修正した後で再検討する。

迅速な仕事だけど、常に一日以上かかる!


迅速な仕事だけどスピードが必要な仕事なのに、常に一日以上かかっている!

とあるマスターはその名言を言った。


あるマスターはそのこんな名言を言った。

「一時間で書くのコードーは、一時間のレビューが必要する」。


「一時間で書くのいたコードーはに対し、一時間のレビューが必要する」。だ。」

これはマスターの言ったセリフなので、マル(。)は括弧の中に入れます。

テスターは三人がいる。


テスターは三人いる。

開発者は十人以上がいる。


開発者は十人以上いる。

それも二人チームでレビューする上、そのセリフを言った。


それも二人チームでレビューする上しているというのに、そのセリフを言った。

最後の問題は知識だ。


最後の問題は知識(情報の伝達?)だ。

前に言った通り、知識の流通は大事なことだ。


前に言った通り、知識の流通情報の伝達は大事なことだ。

でも、それは全然流通しなかった。


でも、それは全然流通し伝わっていなかった。

同じの疑問、一日に三回以上を尋ねる。


同じの疑問質問を、一日に三回以上を尋ねはする。

噓じゃない。


じゃではない。

書き言葉の場合は、「じゃない」ではなく「ではない」を使います^^

これは本当に起こった。


これは本当に起こったことだ

知識を保持することもできない。


知識記憶を保持することすらできない。

レビューをした後、考試が終わったのように全て忘れる。


レビューをした後、が終わったのように全て忘れる。

明日はまだ同じの疑問を尋ねて、同じの答えを繰り返す。


明日はまだ同じの疑問を尋ねもまた同じ質問をして、同じ答えを繰り返すだろう

レビューの一つの目標は知識を伝われる。


レビューの一つの目標は知識を伝われる情報の伝達だ

コードを書くの開発者だけではない、他のチームメンバーも理解させる。


コードを書くの開発者だけではな、他のチームメンバーも理解させる。

先週、彼は「私は書くコードじゃないから。私も理解している前提で話すことが辞めってください」と宣言した。


先週、彼は「私は書くコードを書く担当じゃないから。私も理解している前提で話すことが辞めっのはやめてください」と宣言し言い放った。

これは話し言葉なので「じゃない」でもOKです。 「辞める」という漢字は、 就いていた職や地位などを退く場合に使います。

一緒にレビューすたし、何度も説明したのに、今更分からないと言うが遅い。


一緒にレビューたし、何度も説明したのに、今更分からないと言うがっても遅い。

この一年間は君が何一つも学習しなかったかい?


この一年間は君が、君は何一つ学習しなかった

超長い文章になった。


This sentence has been marked as perfect!

ごめんなさい。


This sentence has been marked as perfect!

給料泥棒だ。


This sentence has been marked as perfect!

(これは言いすぎますか?)


(これは言いすぎすか?)

言いすぎではないと思います(笑)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium