thealchemist's avatar
thealchemist

July 19, 2024

0
今日の慣用表現(4);「後ろ髪を引かれる」と「頭から」

「幾千の視線~に沿って、螺旋~を描く~途切れそうな定め(さだめ)でも、、、。」
「律、何歌っているの?私はその歌詞は聴いたことがないんだから!」
「「Re;ゼロから始める異世界生活」のアニメの新しいオープニングテーマだ。頭から離れないよ。」
「そうだね。ちょっと待って、異世界というアニメを見るのが嫌いなんじゃない?なんでその曲は知っているの?」
「あ、錬金術師のせいだから。先月、あいつがそのアニメは新しい期がアップロードされることを見た時に、早く僕を見せてくれた。後ろ髪を引かれる思いで見たけど。」
「つまり、今まであの曲のサビが頭から離れないと言ってるの?おかしいね!」
「馬鹿にしないで!面倒くさいな、、、。」

どうでしたか?あと少しで、毎日の読書することを続けられる!それで、これ以上に上達すると思う。で、読んでくれてありがとうございました!


無し(N/A)

Corrections

今日の慣用表現(4);「後ろ髪を引かれる」と「頭から」

「幾千の視線~に沿って、螺旋~を描く~途切れそうな定め(さだめ)でも、、、。

女:「律、何歌っているの?

その歌詞聴いたことないんだから!わ!」

「「Re;ゼロから始める異世界生活」のアニメの新しいオープニングテーマ

頭から離れないよ。んだ。」

女:「そうだね。なの?

ちょっと待って、異世界というアニメを見るのが嫌いなんじゃない?

なんでその曲知っているの?

男:「あ、錬金術師のせいだからなんだ

先月、あいつがそのアニメ新しい期がアップロードされることを見た時に、早く僕をシリーズがアップされるや否や、僕に見せてくれたんだ

後ろ髪を引かれる思いで見見せてほしいとはちっとも思ってなかったけど。

「後ろ髪を引かれる思いで見たけど。」は、この文脈ではほぼ真逆の使い方であり、sarcasmとしても文意が成立せず、完全な誤用と思います。
見たくて見たくてしょうがなかったけど、仕事があってどうしても見れなかった、という文脈で、「後ろ髪を引かれる思いだったが、ビデオは見ずに仕事に出かけた。」などと使います。

女:「つまり、今まであ嫌いで見たくなかったビデオの曲のサビが頭から離れないと言ってるの?ばっかじゃない?」

このような意味でしょうか?

おかしいね!

男:「馬鹿にしないで!すんなよ!ウザいなあ。」

このような意味でしょうか。

面倒くさいな、、、。

」 どうでしたか?

あと少しで、毎日の読書することを続けられる!

この文章は、今までの会話の内容と無関係なようで、突然関係ない話に飛躍しているのか、何なのか、わかりませんです。

Feedback

「後ろ髪ひかれる」の意味と使い方は、勉強しなおした方がよいかもしれません。今日の投稿は最近の中では一番難解でした。

thealchemist's avatar
thealchemist

July 19, 2024

0

申し訳ございません!日本語が上手になろうとしても、難解でしたら、申し訳ございません。お許しください。僕はもっと頑張ります。

今日の慣用表現(4);「後ろ髪を引かれる」と「頭から」

「幾千の視線~に沿って、螺旋~を描く~途切れそうな定め(さだめ)でも、、、。

」 「律、何歌っているの?

私はその歌詞は聴いたことがないんだから

」 「「Re;ゼロから始める異世界生活」のアニメの新しいオープニングテーマだ。

頭から離れないよ。


「そうだね

ちょっと待って、異世界というアニメを見るのが嫌いな嫌だったんじゃない?

なんでその曲は知っているの?

先月、あいつがそのアニメは新しい期がアップロードされることを見た時に、早く僕を見せてくれた一緒に見ようっていったんだ。¶
でも、試験前だから、興味がないとか言って断ったんだ

実は、後ろ髪を引かれる思いで見だったけど


「つまり、今まであの曲のサビだけが頭から離れないと言ってるの?

おかしいね!

「馬鹿にしないで
「分からないだろうな、俺の気持ち

面倒くさいな、、、。

」 どうでしたか?

あと少しで、毎日の読書すること続けられる!

それで、これ以上に(or もっと)上達すると思う。

で、読んでくれてありがとうございました!

今日の慣用表現(4);「後ろ髪を引かれる」と「頭から」


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「幾千の視線~に沿って、螺旋~を描く~途切れそうな定め(さだめ)でも、、、。


This sentence has been marked as perfect!

「幾千の視線~に沿って、螺旋~を描く~途切れそうな定め(さだめ)でも、、、。

」 「律、何歌っているの?


This sentence has been marked as perfect!

女:「律、何歌っているの?

私はその歌詞は聴いたことがないんだから!


私はその歌詞は聴いたことがないんだから

その歌詞聴いたことないんだから!わ!」

」 「「Re;ゼロから始める異世界生活」のアニメの新しいオープニングテーマだ。


This sentence has been marked as perfect!

「「Re;ゼロから始める異世界生活」のアニメの新しいオープニングテーマ

頭から離れないよ。


This sentence has been marked as perfect!

頭から離れないよ。んだ。」

」 「そうだね。



「そうだね

女:「そうだね。なの?

ちょっと待って、異世界というアニメを見るのが嫌いなんじゃない?


ちょっと待って、異世界というアニメを見るのが嫌いな嫌だったんじゃない?

This sentence has been marked as perfect!

なんでその曲は知っているの?


This sentence has been marked as perfect!

なんでその曲知っているの?

」 「あ、錬金術師のせいだから。


男:「あ、錬金術師のせいだからなんだ

先月、あいつがそのアニメは新しい期がアップロードされることを見た時に、早く僕を見せてくれた。


先月、あいつがそのアニメは新しい期がアップロードされることを見た時に、早く僕を見せてくれた一緒に見ようっていったんだ。¶
でも、試験前だから、興味がないとか言って断ったんだ

先月、あいつがそのアニメ新しい期がアップロードされることを見た時に、早く僕をシリーズがアップされるや否や、僕に見せてくれたんだ

後ろ髪を引かれる思いで見たけど。


実は、後ろ髪を引かれる思いで見だったけど

後ろ髪を引かれる思いで見見せてほしいとはちっとも思ってなかったけど。

「後ろ髪を引かれる思いで見たけど。」は、この文脈ではほぼ真逆の使い方であり、sarcasmとしても文意が成立せず、完全な誤用と思います。 見たくて見たくてしょうがなかったけど、仕事があってどうしても見れなかった、という文脈で、「後ろ髪を引かれる思いだったが、ビデオは見ずに仕事に出かけた。」などと使います。

」 「それで、今まであの曲のサビが頭から離れないと言ってるの?


おかしいね!


This sentence has been marked as perfect!

おかしいね!

」 「馬鹿にしないで!


「馬鹿にしないで
「分からないだろうな、俺の気持ち

男:「馬鹿にしないで!すんなよ!ウザいなあ。」

このような意味でしょうか。

面倒くさいな、、、。


This sentence has been marked as perfect!

面倒くさいな、、、。

」 どうでしたか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

あと少しで、毎日の読書することを続けられる!


あと少しで、毎日の読書すること続けられる!

あと少しで、毎日の読書することを続けられる!

この文章は、今までの会話の内容と無関係なようで、突然関係ない話に飛躍しているのか、何なのか、わかりませんです。

それで、これ以上に上達すると思う。


それで、これ以上に(or もっと)上達すると思う。

で、読んでくれてありがとうございました!


This sentence has been marked as perfect!

」 「つまり、今まであの曲のサビが頭から離れないと言ってるの?



「つまり、今まであの曲のサビだけが頭から離れないと言ってるの?

女:「つまり、今まであ嫌いで見たくなかったビデオの曲のサビが頭から離れないと言ってるの?ばっかじゃない?」

このような意味でしょうか?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium