July 16, 2024
「ねえ、錬金術師くん、大丈夫なの?顔色をがっかりそうだから。」
「いや、別に。日本語が上達されないので、頭打ちって感じがする。悔しいな、、、」
「えー、そうなの?でも、昔の錬金術師くんは頭が上がらないと思う!他人に比べては、喜びを取れないのよ!毎日少し努力をすれば、いつかその壁を乗り越えると信じるんだよ!」
「ありがとう、○○さん。」
どうだった?この投稿シリーズで、対話の中でいろんな慣用表現を使ってみたい!初めは身体について慣用句だよ!
無し(N/A)
今日の慣用表現(1);「頭打ち」と「頭が上がらない」
「ねえ、錬金術師くん、大丈夫なの?
顔色をがっかりそうだからなんだか、がっかりしてるようだね。
」 「いや、別に。
日本語が上達されないので、しないから、ここら辺で頭打ちって感じがする。
悔しいな、、、」 「えー、そうなの?
でも、昔の錬金術師くんは頭が上がらないと思う!
この文章では「頭が上がらない」というフレーズはどうやって文章に組み込むか難しいですね。
例文「錬金術師君は、ーーさんに頭が上がらない」などのように誰かが錬金術師君のために何か一生懸命してくれた時に言えます。
毎日少しずつ努力をすれば、いつかその壁を乗り越えると信じるんだよ!
」 「ありがとう、○○さん。
」 どうだった?
この投稿シリーズで、対話の中でいろんな慣用表現を使ってみたい!
初めは身体についての慣用句だよ!
今日の慣用表現(1);「頭打ち」と「頭が上がらない」
「ねえ、錬金術師くん、大丈夫なの?
顔色をがっかりそうださえない顔してるから。
」 「いや、別に。
日本語が上達されしないので、頭打ちって感じがする。
悔しいな、、、」 「えー、そうなの?
でも、昔の錬金術師くんは私なんか錬金術師君の努力に頭が上がらないと思うよ!
この例文は
他人にと比べては、喜びを取れないのちゃ駄目だよ!
毎日少しずつ努力をすれば、いつかその壁を乗り越えられると信じるんだよ!
」 「ありがとう、○○さん。
」 どうだった?
この投稿シリーズで、対話の中でいろんな慣用表現を使ってみたい!
初めは身体について慣用句だよ!
今日の慣用表現(1);「頭打ち」と「頭が上がらない」
「ねえ、錬金術師くん、大丈夫なの?
顔色をがっかりそうだしたような顔をしているから。
「がっかりした顔色をしている」は、文法的には正しいですが、少し不自然な表現です。「顔色」という言葉は通常、健康状態や感情を表すために使われますが、「がっかりした」という感情を表すために「顔色」を使うのは一般的ではありません。
」
¶
「いや、別に。
日本語が上達されないので、ただ、最近は日本語がちっとも上達しなくて頭打ちって感じがする。
悔しいな、、、」 「えー、そうなの?
でも、昔の錬金術師くんからすると今の錬金術師君には頭が上がらないと思う!
他人に比べては、喜びを取れないのよ!
ちょっと意味がわかりません。
毎日少し努力をすれば、いつかその壁を乗り越えられると信じるんだよ!
」 「ありがとう、○○さん。
」
どうだった¶
¶
いかがでしょうか?
こ今回の投稿シリーズでは、対話の中でいろんな慣用表現を使ってみたいと思います!
初めは身体について慣用句だよにしてみました!
Feedback
You may use colloquial expressions in the dialog.
However, it's funny and weird to use colloquial expressions outside the dialog where you are begging corrections or comment to other members.
In my humble opinion, in this settings, using polite expressions are a must in Japanese.
(If you are asking to your Japanese girlfriend in bed, it would be fine, though.
And if a Japanese member don't care the rudeness because of your close friendship, it would be okay to him or her.
Generation gap exists for this kind of things. )
会話の中だったら、好きなだけタメ口をきいてもいいと思います。マンガの世界の中と同じことですから。
しかし、その後で、その内容について意見を聞くのであれば、日本語の常識として敬語を使うのが、一般的で、そこもためぐちでしゃべるのなら、日本人とのガールフレンドとのベッドトークといった特殊な文脈背景を想定しなければ、ヘンだと思います。
『ヒトに添削や意見を求めるのにタメグチはないでしょう』と思うからです。
しかし、ためぐち同士の会話で問題ないメンバーにとっては、問題ないかもしれません。
この辺になると、『世代間のギャップによる見解の相違』が必ずついてまわりますから。
(日本語を次の段階に上げたいと思っておられる、とのことですので、あえて書いてみました。hahaha)
今日の慣用表現(1);「頭打ち」と「頭が上がらない」 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
「ねえ、錬金術師くん、大丈夫なの? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
顔色をがっかりそうだから。
「がっかりした顔色をしている」は、文法的には正しいですが、少し不自然な表現です。「顔色」という言葉は通常、健康状態や感情を表すために使われますが、「がっかりした」という感情を表すために「顔色」を使うのは一般的ではありません。
|
」 「いや、別に。
This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
日本語が上達されないので、頭打ちって感じがする。
日本語が上達 日本語が上達 |
悔しいな、、、」 「えー、そうなの? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
でも、昔の錬金術師くんは頭が上がらないと思う! でも、昔の錬金術師くんからすると今の錬金術師君には頭が上がらないと思う! でも、 この例文は でも、昔の錬金術師くんは頭が上がらないと思う! この文章では「頭が上がらない」というフレーズはどうやって文章に組み込むか難しいですね。 例文「錬金術師君は、ーーさんに頭が上がらない」などのように誰かが錬金術師君のために何か一生懸命してくれた時に言えます。 |
他人に比べては、喜びを取れないのよ! 他人に比べては、喜びを取れないのよ! ちょっと意味がわかりません。 他人 |
毎日少し努力をすれば、いつかその壁を乗り越えると信じるんだよ! 毎日少し努力をすれば、いつかその壁を乗り越えられると信じるんだよ! 毎日少しずつ努力をすれば、いつかその壁を乗り越えられると信じるんだよ! 毎日少しずつ努力をすれば、いつかその壁を乗り越えると信じるんだよ! |
」 「ありがとう、○○さん。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
」 どうだった? 」 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
この投稿シリーズで、対話の中でいろんな慣用表現を使ってみたい!
This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
初めは身体について慣用句だよ! 初めは身体について慣用句 This sentence has been marked as perfect! 初めは身体についての慣用句だよ! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium