dubai03nsr's avatar
dubai03nsr

June 12, 2024

0
中級の壁

「中級の壁」がある事が多い。語学は例外ではない。僕の場合は日本語だ。最初に日本語を勉強していると、全てを新鮮に感じて、上達も速いので楽しい。そして上級者になると、好きにほぼ何に手を出しても理解できる範囲なので楽しく日本語を使えて更に上達する。しかしその間に必ず来るのは中級のレベルだ。この段階では、最初の刺激が薄れているし、簡単に何でも理解できるレベルまでになっていないので、落ち込みやすい。

僕の場合に役に立ったのは「Satori Reader」というサービスだ。日本語学習者の中級者に是非おすすめだ。このサービスには次の特徴がある。中級向けと言っても、話の難易度には幅があるので、段々難しい方に進むことができる。「リーダー」と名前にあるが、声優が話を読み上げているので、読みながら聞く練習もできる。読むことと聞くことの両方を同時にすれば、勉強的に効率的だし、両方の感覚情報が入ってくるので理解しやすいと思う。話を理解させてくれる面では、一つ一つの単語に意味が付いているし、文章ごとにも英語の翻訳が付いているので、最初に分からなくても調べてみれば多分分かるようになる。ちなみに、自動的にじゃなくて人に付けられている。特に難しい部分では、更に説明が加わっている。なので、自分の力で理解できる話より面白い話を読み聞きながら、どんどん学ぶことができる。僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブの内容に間もなく飛び込むことができたのだ。

Corrections

中級の壁

「中級の壁」がある事が多い。

語学例外ではない。

僕の場合は日本語だ。

最初に日本語を勉強している頃は、全てを新鮮に感じて上達も速いので楽しかった

そして上級者になると、好きにほぼ何に手を出してもほぼ理解できる範囲レベルなので楽しく日本語を使えて更に上達する。

しかしその両者の間に必ずるの中級レベルだ。

この段階では、最初の新鮮な刺激薄れているし、簡単に何でも理解できるレベルまでになっていないので、落ち込みやすい。

僕の場合に役に立ったのは「SatoriReader」というサービスだ。

日本語学習者の中級者に是非おすすめだ。

このサービスには次の特徴がある。

中級向けと言っても、話の難易度には幅があるので、段々難しい方に進むことができる。

「リーダー」と名前にあるが、声優が話を読み上げているので、読みながら聞く練習もできる。

読むことと聞くことの両方を同時にすれば、勉強的に効率的だし、両方の感覚情報が入ってくるので理解しやすいと思う。

話を理解させてくれる面では、一つ一つの単語に意味が付いているし、文章ごとにも英語の翻訳が付いているので、最初に分からなくても調べてみれば多分分かるようになる。

ちなみに、自動的にじゃなくて人に付けられている。

この文章の意味が理解できませんでした。数分考えて意味を推測した結果、「ちなみに、自動的に意味や翻訳が現れるのではなくて、ヒトが指定した時だけ意味が表示される仕組みになっている。」ってことでしょうか???

特に難しい部分では、更に説明が加わっている。

なので、自分の力で理解できるより高いレベルの面白い話を読み聞きながら、どんどん学ぶことができる。

僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブの内容に間もなく髪を入れず飛び込むことができたのだ。

Feedback

なるほど、面白い教材ですね。『楽して身に着けた物は苦労して身に着けた物よりも忘れやすい』という欠点があるけれども、そこを「多読」による大量のインプットと「興味」を引きやすいという利点で凌いでいるのでしょうね。
今なら、僕はGoogle Translateなどを使って、知らない単語を楽に理解する、という裏技を使っていますが、ストーリーは追うことができるけれども、その知らなかった単語は意味をすぐに忘れてしまう、という欠点が目立ってきています。

dubai03nsr's avatar
dubai03nsr

June 12, 2024

0

そうですね。興味のある話を多読できるのがサトリ・リーダーの利点ですね。

数分も考えさせちゃって申し訳ありませんでした!自動的に単語や文章の翻訳を見られるサービスもありますね。例えば、Google Translate。しかしこれは人に書いてもらう翻訳よりクオリティが良くないことが多いです。あと、単語でも場合によって意味が違うので、該当の意味を見られるのが理想です。それで僕が言いたかったのは、単語や文章の翻訳は、自動的なツールを使わず人が付けている、ということです。

dubai03nsr's avatar
dubai03nsr

June 12, 2024

0

あと、最後の文ですが、初級の基礎の時とネイティブの内容に飛び込む時の間は短かったけどゼロじゃなかったです。この場合は「間もなく」で合っていますか?

heatedcanine's avatar
heatedcanine

June 13, 2024

1

僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブレベルに間髪を入れず飛び込むことができたのだ。
僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブレベルに割とすぐに飛び込むことができたのだ。
僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブレベルにあまり間をおかず飛び込むことができたのだ。

中級の壁

「中級の壁」がある事が多い。

語学例外ではない。

僕の場合は日本語だ。

最初に日本語を勉強していると、全てを新鮮に感じて、上達も速いので楽しい。

そして上級者になると、好きにほぼ何に手を出しても理解できる範囲なので楽しく日本語を使えて更に上達する。

しかしその間に必ず来るのは中級のレベルだ。

この段階では、最初の刺激が薄れているし、簡単に何でも理解できるレベルまでになっていないので、落ち込みやすい。

僕の場合に役に立ったのは「SatoriReader」というサービスだ。

日本語学習者の中級者に是非おすすめだ。

このサービスには次の特徴がある。

中級向けと言っても、話の難易度には幅があるので、段々(と)難しい方に進むことができる。

「リーダー」と名前にあるが、声優が話を読み上げているので、読みながら聞く練習もできる。

読むことと聞くことの両方を同時にすれば、勉強的に効率的だし、両方の感覚情報が入ってくるので理解しやすいと思う。

話を理解させてくれる面では、一つ一つの単語に意味が付いているし、文章ごとにも英語の翻訳が付いているので、最初に分からなくても調べてみれば多分分かるようになる。

ちなみに、自動的にじゃなくて人に付けられている。

「人に付けられている」ってどういうこと? 

特に難しい部分では、更に説明が加わっている。

なので、自分の力で理解できる話より面白い話を読み聞きながら、どんどん学ぶことができる。

僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブの内容に間もなく飛び込むことができたのだ。

Feedback

日本語の勉強に使える時間って、どのぐらいですか?

dubai03nsr's avatar
dubai03nsr

June 12, 2024

0

>ちなみに、自動的にじゃなくて人に付けられている。
この文については、heatedcanineへの返事を見てもらえればと思います。

大学での忙しさによるけど、この2年半の平均は1日に4時間ぐらいですかね。それに含まれることの一つは、通学や家事をしながらポッドキャストなどを聞くということです。

wanderer's avatar
wanderer

June 12, 2024

0

わたしも経験があるけど、年齢とともに語学にかけることができる時間も減っていきますね。特に、仕事とか直接に関係すること以外で学習している場合。

中級の壁


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「中級の壁」がある事が多い。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

語学は例外ではない。


語学例外ではない。

語学例外ではない。

僕の場合は日本語だ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最初に日本語を勉強していると、全てを新鮮に感じて、上達も速いので楽しい。


This sentence has been marked as perfect!

最初に日本語を勉強している頃は、全てを新鮮に感じて上達も速いので楽しかった

そして上級者になると、好きにほぼ何に手を出しても理解できる範囲なので楽しく日本語を使えて更に上達する。


This sentence has been marked as perfect!

そして上級者になると、好きにほぼ何に手を出してもほぼ理解できる範囲レベルなので楽しく日本語を使えて更に上達する。

しかしその間に必ず来るのは中級のレベルだ。


This sentence has been marked as perfect!

しかしその両者の間に必ずるの中級レベルだ。

この段階では、最初の刺激が薄れているし、簡単に何でも理解できるレベルまでになっていないので、落ち込みやすい。


This sentence has been marked as perfect!

この段階では、最初の新鮮な刺激薄れているし、簡単に何でも理解できるレベルまでになっていないので、落ち込みやすい。

僕の場合に役に立ったのは「SatoriReader」というサービスだ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本語学習者の中級者に是非おすすめだ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

このサービスには次の特徴がある。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

中級向けと言っても、話の難易度には幅があるので、段々難しい方に進むことができる。


中級向けと言っても、話の難易度には幅があるので、段々(と)難しい方に進むことができる。

This sentence has been marked as perfect!

「リーダー」と名前にあるが、声優が話を読み上げているので、読みながら聞く練習もできる。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

読むことと聞くことの両方を同時にすれば、勉強的に効率的だし、両方の感覚情報が入ってくるので理解しやすいと思う。


This sentence has been marked as perfect!

読むことと聞くことの両方を同時にすれば、勉強的に効率的だし、両方の感覚情報が入ってくるので理解しやすいと思う。

話を理解させてくれる面では、一つ一つの単語に意味が付いているし、文章ごとにも英語の翻訳が付いているので、最初に分からなくても調べてみれば多分分かるようになる。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ちなみに、自動的にじゃなくて人に付けられている。


ちなみに、自動的にじゃなくて人に付けられている。

「人に付けられている」ってどういうこと? 

ちなみに、自動的にじゃなくて人に付けられている。

この文章の意味が理解できませんでした。数分考えて意味を推測した結果、「ちなみに、自動的に意味や翻訳が現れるのではなくて、ヒトが指定した時だけ意味が表示される仕組みになっている。」ってことでしょうか???

特に難しい部分では、更に説明が加わっている。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

なので、自分の力で理解できる話より面白い話を読み聞きながら、どんどん学ぶことができる。


This sentence has been marked as perfect!

なので、自分の力で理解できるより高いレベルの面白い話を読み聞きながら、どんどん学ぶことができる。

僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブの内容に間もなく飛び込むことができたのだ。


This sentence has been marked as perfect!

僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブの内容に間もなく髪を入れず飛び込むことができたのだ。

このステージでは、最初の刺激が薄れているし、簡単に何でも理解できるレベルまでになっていないので、落ち込みやすい。


読むことと聞くことの両方を同時にすれば、勉強的に効率的だと思うし、両方の感覚情報が入ってくるので理解しやすいと思う。


僕の場合は、初級の教科書を終えたという基本を押さえたレベルで、このサトリ・リーダーというサービスによって、ネイティブの内容に間もなく飛び込むことができたんだ。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium