Paolo12's avatar
Paolo12

Jan. 13, 2025

237
中古のブーツ

先日、ネットに中古のブーツを買いました。CarousellというMercariみたいなサイトで見つけて買いました。そう言うサイト、どう呼ばれていますか?とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリにウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。もっと調べたら私のぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。日本製のリーガルのブーツで、サイズは3Eの29.5cmです。フィリピンには3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。今日、ブーツが届きまして、めっちゃいいフィットです。逃さなくてよかった!


The other day, I bought a pair of secondhand boots online. I found it and bought it from Carousell, which is a website similar to Mercari. What do you call those kinds of sites? Anyway, I wasn't planning on buying boots. I was just looking through the Carousell app and happened upon a great-looking pair of boots. When I looked into it more, it was my exact size, and was being sold for just 1,200 pesos. I was intrigued by it and ended up buying it. They're Japanese-made Regal boots, size 29.5cm with 3E width. In the Philippines, it's hard to find 3E width boots, so I thought to myself that I shouldn't pass up on these boots. Today they arrived, and they fit great. I'm glad I didn't pass up on them!

Corrections
161

先日、ネット中古のブーツを買いました。

とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったのですが、適当にCarousellのアプリウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。

Paolo12's avatar
Paolo12

Jan. 14, 2025

237

添削してくれてありがとうございます!

中古のブーツ

先日、ネット中古のブーツを買いました。

CarousellというMercariみたいなサイトで見つけて買いました。

う言うサイト、どう呼ばれていますか?

前の文で直接指しているから「こ系」でいいかも。

とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。

「に」と「で」がちょっと注意だね。

もっと調べたら私ぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。

日本製のリーガルのブーツで、サイズは3Eの29.5cmです。

フィリピンは3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。

今日、ブーツが届きまして、めっちゃいいフィットです。

逃さなくてよかった!

Paolo12's avatar
Paolo12

Jan. 14, 2025

237

添削してくれてありがとうございます!

先日、ネット中古のブーツを買いました。

CarousellというMercariみたいなサイトで見つけて買いました。

そう言うサイト、どう呼ばれていますか?

「フリマサイト(free market site)」と呼ばれています

とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。

もっとよく調べたら私ぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。

日本製のリーガルのブーツで、サイズは3Eの29.5cmです。

フィリピンには3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。

今日、ブーツが届きまして、めっちゃいいよくフィットします。

逃さなくてよかった!

Paolo12's avatar
Paolo12

Jan. 14, 2025

237

添削してくれてありがとうございます!「フリマサイト」を覚えておきます。

逃さなくてよかった!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そう言うサイト、どう呼ばれていますか?


そう言うサイト、どう呼ばれていますか?

「フリマサイト(free market site)」と呼ばれています

う言うサイト、どう呼ばれていますか?

前の文で直接指しているから「こ系」でいいかも。

中古のブーツ


This sentence has been marked as perfect!

先日、ネットに中古のブーツを買いました。


先日、ネット中古のブーツを買いました。

先日、ネット中古のブーツを買いました。

先日、ネット中古のブーツを買いました。

CarousellというMercariみたいなサイトで見つけて買いました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本製のリーガルのブーツで、サイズは3Eの29.5cmです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

フィリピンには3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。


This sentence has been marked as perfect!

フィリピンは3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。

今日、ブーツが届きまして、めっちゃいいフィットです。


今日、ブーツが届きまして、めっちゃいいよくフィットします。

This sentence has been marked as perfect!

とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリにウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。


とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。

とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。

「に」と「で」がちょっと注意だね。

とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったのですが、適当にCarousellのアプリウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。

もっと調べたら私のぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。


もっとよく調べたら私ぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。

もっと調べたら私ぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium