Jan. 13, 2025
先日、ネットに中古のブーツを買いました。CarousellというMercariみたいなサイトで見つけて買いました。そう言うサイト、どう呼ばれていますか?とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリにウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。もっと調べたら私のぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。日本製のリーガルのブーツで、サイズは3Eの29.5cmです。フィリピンには3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。今日、ブーツが届きまして、めっちゃいいフィットです。逃さなくてよかった!
The other day, I bought a pair of secondhand boots online. I found it and bought it from Carousell, which is a website similar to Mercari. What do you call those kinds of sites? Anyway, I wasn't planning on buying boots. I was just looking through the Carousell app and happened upon a great-looking pair of boots. When I looked into it more, it was my exact size, and was being sold for just 1,200 pesos. I was intrigued by it and ended up buying it. They're Japanese-made Regal boots, size 29.5cm with 3E width. In the Philippines, it's hard to find 3E width boots, so I thought to myself that I shouldn't pass up on these boots. Today they arrived, and they fit great. I'm glad I didn't pass up on them!
中古のブーツ
先日、ネットにで中古のブーツを買いました。
CarousellというMercariみたいなサイトで見つけて買いました。
そこう言うサイト、どう呼ばれていますか?
前の文で直接指しているから「こ系」でいいかも。
とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリにでウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。
「に」と「で」がちょっと注意だね。
もっと調べたら私のにぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。
日本製のリーガルのブーツで、サイズは3Eの29.5cmです。
フィリピンにでは3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。
今日、ブーツが届きまして、めっちゃいいフィットです。
逃さなくてよかった!
先日、ネットにで中古のブーツを買いました。
CarousellというMercariみたいなサイトで見つけて買いました。
そう言うサイト、どう呼ばれていますか?
「フリマサイト(free market site)」と呼ばれています
とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリにをウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。
もっとよく調べたら私のにぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。
日本製のリーガルのブーツで、サイズは3Eの29.5cmです。
フィリピンには3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。
今日、ブーツが届きましいて、めっちゃいいよくフィットでします。
逃さなくてよかった!
逃さなくてよかった! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
そう言うサイト、どう呼ばれていますか? そう言うサイト、どう呼ばれていますか? 「フリマサイト(free market site)」と呼ばれています
前の文で直接指しているから「こ系」でいいかも。 |
中古のブーツ This sentence has been marked as perfect! |
先日、ネットに中古のブーツを買いました。 先日、ネット 先日、ネット 先日、ネット |
CarousellというMercariみたいなサイトで見つけて買いました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
日本製のリーガルのブーツで、サイズは3Eの29.5cmです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
フィリピンには3Eのワイドなブーツは見つかりにくいので、逃しちゃいけないと思いました。 This sentence has been marked as perfect! フィリピン |
今日、ブーツが届きまして、めっちゃいいフィットです。 今日、ブーツが届 This sentence has been marked as perfect! |
とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリにウロウロしていて、素敵なブーツを見かけました。 とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリ とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったが、適当にCarousellのアプリ 「に」と「で」がちょっと注意だね。 とにかく、私はブーツを買うつもりはなかったのですが、適当にCarousellのアプリ |
もっと調べたら私のぴったりのサイズで、1200ペソ(2500円ぐらい)で売られていて、気になって買ってしまいました。
もっと調べたら私 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium