Dec. 4, 2024
職場環境のために敬語を使ってみますけど、職場にならないところ、また不自然なところを正しくしてください。よろしくおねがいします。
上がり症という現象はなんでしょう。
たまには人と話すときに頭が真っ白になります。こういうときは言葉がどうしても浮かびません。事前に頭の中で何度も練習しても助かりません。
たまには言葉が浮かんでも喉に詰みます。発音が正しいとか、意味が正確とかの心配で相手が理解してくれると悩みます。理解してくれなかったらどうして理解してくれる説明しようとも悩み事になります。
たまには話の相手は人が多く集まっている場所にいますから、どうして話しかけられるかはもう一つ問題点になります。
以上は実際の上がり症なのでしょうか?それともただの未経験のせいなのでしょうか?
あるいは両方かもしれません。
読んでくれてありがとうございます。
I’m trying to use polite language for the sake of work, so please correct any parts that don’t fit a workplace setting or seem unnatural. Thank you in advance.
What exactly is the phenomenon known as social anxiety?
Sometimes, when I talk to people, my mind goes completely blank. At such times, I simply can’t think of the right words. Even if I practice in my head many times beforehand, it doesn’t seem to help.
Sometimes, even when words come to mind, they get stuck in my throat. I worry whether my pronunciation is correct or if I carry the meaning across, and I stress over whether the other person will understand me. If they don’t understand, I worry about how I can explain it better.
Sometimes, the person I want to talk to is in a place with a large group of people, and wondering how to talk to them is another one of concerns.
Is all of this an example of actual social anxiety? Or is it simply due to inexperience?
Or perhaps it’s both.
Thank you for reading.
上がり症
職場環境のために敬語を使ってみますけど、職場になら合わないところ、また不自然なところを正しくしてください。
よろしくおねがいします。
上がり症という現象はなんでしょう。
たまには人と話すときに頭が真っ白になります。
こういうときは言葉がどうしても浮かびません。
事前に頭の中で何度も練習しても助か効果がありません。
たまには言葉が浮かんでも喉に詰みます口から出てきません。
発音が正しいとか、意味が正確とかのを心配でしすぎて相手が理解してくれるかなあと悩みます。
理解してくれなかったらどうしやって理解してくれるように説明しようかとも悩み事になります。
たまには話の相手は人が多く集まっている場所にいますから、どうしやって話しかけられるかはがもう一つの問題点になります。
以上は実際のに上がり症なのでしょうか?
それともただの未経験のせいなのでしょうか?
あるいは両方かもしれません。
読んでくれてありがとうございます。
上がり症
職場環境のために敬語を使ってみうようにしていますけど、職場になら合わないところ、また不自然なところを正しく(or 直)してください。
よろしくおねがいします。
上がり症という現象はなんはどんな現象でしょうか。
たまには人と話すときに頭が真っ白になります。
こそういうとき(or そんなとき)は言葉がどうしても浮かびません。
事前に頭の中で何度も練習しても助かり役に立ちません。
たまには言葉が浮かんでも喉に詰みまってしまいます。
発音がは正しいとか、意味がは正確か、とかの心配で相手が理解してくれるのかと悩みます。
理解してくれなかったらどうして理解してくれる説明しようとも悩みたらもっとうまく説明できるか悩む事になります。
たまには話の話したい相手はが人が多く集まっている場所にいますから、どうしてることもあり、どのように話しかけられるかはがもう一つ問題点になります。
how :どのように、どのようにして、どうしたら~
what: どうして、なぜ
以上は(実際の)上がり症なのでしょうか?
それともただの未経験のせいなのでしょうか?
あるいは両方かもしれません。
読んでくれてありがとうございます。
Feedback
これは誰にでも起きる現象だと思います。発音とか、意味が正確かを気にするのは外国人と話すときには普通にあると思います。
職場環境のためにで敬語を使ってみますけどが、職場にならふさわしくないところ、また不自然なところを正しく修正してください。
事前に頭の中で何度も練習しても助かりできません。
発音が正しいとか、意味が正確とかの心配で相手が理解してくれるかと悩みます。
理解してくれなかったらどうして理解してくれるか説明しようとしても悩み事になります。
こういうときは言葉がどうしても浮かびません。
This sentence has been marked as perfect! |
事前に頭の中で何度も練習しても助かりません。 事前に頭の中で何度も練習しても 事前に頭の中で何度 事前に頭の中で何度も練習しても |
たまには言葉が浮かんでも喉に詰みます。 たまに たまには言葉が浮かんでも |
発音が正しいとか、意味が正確とかの心配で相手が理解してくれると悩みます。 発音が正しいとか、意味が正確とかの心配で相手が理解してくれるかと悩みます。 発音 発音が正しいとか、意味が正確とか |
理解してくれなかったらどうして理解してくれる説明しようとも悩み事になります。 理解してくれなかったらどうして理解してくれるか説明しようとしても悩み事になります。 理解してくれなかったらどうし 理解してくれなかったらどう |
上がり症 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
職場環境のために敬語を使ってみますけど、職場にならないところ、また不自然なところを正しくしてください。 職場 職場環境のために敬語を使 職場環境のために敬語を使ってみますけど、職場に |
よろしくおねがいします。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
上がり症という現象はなんでしょう。 上がり症と This sentence has been marked as perfect! |
たまには人と話すときに頭が真っ白になります。 たまに This sentence has been marked as perfect! |
たまには話の相手は人が多く集まっている場所にいますから、どうして話しかけられるかはもう一つ問題点になります。
how :どのように、どのようにして、どうしたら~ what: どうして、なぜ たまには話の相手は人が多く集まっている場所にいますから、どう |
以上は実際の上がり症なのでしょうか? 以上は(実際の)上がり症なのでしょうか? 以上は実際 |
それともただの未経験のせいなのでしょうか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
あるいは両方かもしれません。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
読んでくれてありがとうございます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium