Dec. 13, 2020
これは大変なしつもんですね。えと、まどのシートの方が好きです。理由は、まどの近くでいろいろなことを見えられる。たとえば、緑やきれいなビルやうんてんするふつうな車や町のひかりなど。こんなことは音楽を聞いています時に、とても楽しいです。でもあの所は短所もありますね。
旅行にたくさん飲みます人ですから、トイレの近くにいなければなりません。じゃ、窓のシートはちょっと。。。便利じゃありません。なのに、窓のシートは通路のシートより好きです。
(時々窓のシートは空いていませんが、その時に私は通路のシートにも座ります) d(>_・ )
Esta pregunta es un poco difícil no? Em, prefiero el asiento de la ventana. La razón es que, cerca de la ventana puedo llegar a ver muchas cosas. Por ejemplo; el verde, bellas construcciones, autos comunes transitando, las luces de la ciudad y cosas por el estilo. Mientras estoy escuchando música es especialmente agradable. Pero ese lugar también tiene algunos inconvenientes.
Soy una persona de beber mucho en los viajes, así que siempre debo estar cerca del baño. Entonces, el asiento de la ventana puede no ser tan conveniente... Aún así, prefiero el asiento de la ventana en vez de el asiento del pasillo.
(De vez en cuando los asientos de la ventana están ocupados, así que en esos momentos también me siento en los asientos del pasillo :P)
一番好きなシート
これでも意味は通じますが"シート"というのは英語なので、"席"と言った方が自然です。
これは大変なしつもんですね。
大変よりも"難しい"と言ったほうがこの質問が答えにくいという事を表せる。
えと、まどのシートの方が好きです。
"えと"ではなく"えっと"の方が正しいです。でも日本語上手ですね!
理由は、まどの近くでいろいろなことを見えられる。
"見えられる"は文法的に少しおかしいです。"見れる"の方がいいですよ。
見れるで可能な事を表してます。
たとえば、緑やきれいなビルやうんてんするふつうな車や町のひかりなど。
この文でも意味は通じますが"緑やきれいなビルやうんてんする"は
緑やきれいなビル、うんてんするの方が読む側としても理解しやすいです。"ふつうな車"ではなく"ふつうの車"の方がいいです。
例えば、どんな車? 普通"の"車。みたいな感じです。
こんなことは音楽を聞いています時に、とても楽しいです。
"こんなことは"より"こういうことは"の方がしくっりきます。
"聞いています時に"は"聞いている時に"です。聞いていますだとそれで文が終わってしまいます。聞いているを使うことによって、何かをしている時にと表せます。
でもあの所は短所もありますね。
"あの所は"でもいいですが日本人は"あそこは"とか"あの席は"と言います。
旅行にたくさん飲みます人ですから、トイレの近くにいなければなりません。
"旅行にたくさん飲みます人"は旅行"で"たくさん飲む人"です。あと私はを旅行の前に付け足した方が誰がなのかがわかりやすいです。
"に"の使い方は旅行に行く。ご飯を食べに行く。とかどこかに行く時です。飲みますだと文が終わってしまいます。"ます"は文を終わらせる言葉です。
じゃ、窓のシートはちょっと。。。便利じゃありません。
"じゃ"でもいいですが"なので"を使うことによって、英語でいうSoみたいな意味になります。
なのに、窓のシートは通路のシートより好きです。
(時々窓のシートは空いていませんが、その時に私は通路のシートにも座ります) d(>_・ )
完璧です! Muy bien!
Feedback
敬語を使っているので理解できなっかたとこがあったら教えてください! 僕は今お父さんの仕事でスペインに住んでるんです! pero no puedo hablar Español bien.
|
一番好きなシート 一番好きなシート これでも意味は通じますが"シート"というのは英語なので、"席"と言った方が自然です。 |
|
これは大変なしつもんですね。 これは大変なしつもんですね。 大変よりも"難しい"と言ったほうがこの質問が答えにくいという事を表せる。 |
|
えと、まどのシートの方が好きです。 えと、まどのシートの方が好きです。 "えと"ではなく"えっと"の方が正しいです。でも日本語上手ですね! |
|
理由は、まどの近くでいろいろなことを見えられる。 理由は、まどの近くでいろいろなことを見えられる。 "見えられる"は文法的に少しおかしいです。"見れる"の方がいいですよ。 見れるで可能な事を表してます。 |
|
たとえば、緑やきれいなビルやうんてんするふつうな車や町のひかりなど。 たとえば、緑やきれいなビルやうんてんするふつうな車や町のひかりなど。 この文でも意味は通じますが"緑やきれいなビルやうんてんする"は 緑やきれいなビル、うんてんするの方が読む側としても理解しやすいです。"ふつうな車"ではなく"ふつうの車"の方がいいです。 例えば、どんな車? 普通"の"車。みたいな感じです。 |
|
こんなことは音楽を聞いています時に、とても楽しいです。 こんなことは音楽を聞いています時に、とても楽しいです。 "こんなことは"より"こういうことは"の方がしくっりきます。 "聞いています時に"は"聞いている時に"です。聞いていますだとそれで文が終わってしまいます。聞いているを使うことによって、何かをしている時にと表せます。 |
|
でもあの所は短所もありますね。 でもあの所は短所もありますね。 "あの所は"でもいいですが日本人は"あそこは"とか"あの席は"と言います。 |
|
旅行にたくさん飲みます人ですから、トイレの近くにいなければなりません。 旅行にたくさん飲みます人ですから、トイレの近くにいなければなりません。 "旅行にたくさん飲みます人"は旅行"で"たくさん飲む人"です。あと私はを旅行の前に付け足した方が誰がなのかがわかりやすいです。 "に"の使い方は旅行に行く。ご飯を食べに行く。とかどこかに行く時です。飲みますだと文が終わってしまいます。"ます"は文を終わらせる言葉です。 |
|
じゃ、窓のシートはちょっと。。。便利じゃありません。 じゃ、窓のシートはちょっと。。。便利じゃありません。 "じゃ"でもいいですが"なので"を使うことによって、英語でいうSoみたいな意味になります。 |
|
なのに、窓のシートは通路のシートより好きです。 This sentence has been marked as perfect! |
|
(時々窓のシートは空いていませんが、その時に私は通路のシートにも座ります) d(>_・ ) (時々窓のシートは空いていませんが、その時に私は通路のシートにも座ります) d(>_・ ) 完璧です! Muy bien! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium