Jan. 11, 2026
毎週ビジネス日本語を30分を勉強しようと思っています。
敬語を使うことが苦手ですから。
面接の質問と答え方を勉強しなくちゃいけません。
面接の質問の答えは最初英語で書いたほうがいいと思います。
後で、日本語で訳します。
日本とアメリカの評価点は違いがあるかもしれません。
後で誰かに頼んでみます。
一1月12日の日記
It is recommended to use either Kanji or numbers to express dates.
毎週ビジネス日本語を30分を勉強しようと思っています。
敬語を使うことが苦手ですから。、
Just in case, if you intend to make one sentence with this and the next one.
面接の質問と答え方を勉強しなくちゃいけません。
面接の質問の答えはを、最初は英語で書いたほうがいいと思います。
後で、日本語で訳します。
日本とアメリカの評価点は違いがあるかもしれません。
後で誰かに頼んでみます。
Feedback
Even for Japanese, using "敬語" is difficult, haha. Good job!
|
一月12日の日記
It is recommended to use either Kanji or numbers to express dates. |
|
毎週ビジネス日本語を30分を勉強しようと思っています。 This sentence has been marked as perfect! |
|
敬語を使うことが苦手ですから。 敬語を使うことが苦手ですから Just in case, if you intend to make one sentence with this and the next one. |
|
面接の質問と答え方を勉強しなくちゃいけません。 This sentence has been marked as perfect! |
|
面接の質問の答えは最初英語で書いたほうがいいと思います。 面接の質問の答え |
|
後で、日本語で訳します。 This sentence has been marked as perfect! |
|
日本とアメリカの評価点は違いがあるかもしれません。 This sentence has been marked as perfect! |
|
後で誰かに頼んでみます。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium