March 19, 2025
最近、ワナカニというサイトで新しい単語を覚えようとしています。
今日の単語を文章に書いてみようと思いました。
「事情」‣ 彼の事情を知らないので、何とも言えない。
「情け」‣ 事情が知らないのに、情けをかけるのはどうかと思います。
「人情」‣ あの人はひどいから、人情のかけらもありません。
「情熱」‣ お父さんがスポーツのことを話すと情熱が伝わってきます。
「表情」‣ 彼女の表情が喜びに満ちあふれています。
読んでくれてありがとうございます!
(「情けをかけられる」とは望ましくないですか?英語では「pity」はほとんどの人がされたくないことですけど、「情け」と「pity」の意味が違うか確かめたい。)
ワナニカニ(WaniKani?)の練習(1)
最近、ワナニカニというサイトで新しい単語を覚えようとしています。
今日の単語を文章に書いてみようと思いました。
「事情」‣ 彼の事情を知らないので、何とも言えない。
「情け」‣ 事情がを知らないのに、情けをかけるのはどうかと思います。
「人情」‣ あの人はひどいからくて、人情のかけらもありません。
「情熱」‣ お父さんがスポーツのことを話すと情熱が伝わってきます。
「表情」‣ 彼女の表情が(or は)喜びに満ちあふれています。
読んでくれてありがとうございます!
英語では「pity」はほとんどの人がされたくないことですけど、「情け」と「pity」の意味が違うか確かめたい。
例文の「例文」だとpityに近いと思います。 「情けない」という言い方もありますね(shameful.ashamed,miserable)。
ワナカニの練習(1)
最近、ワナカニというサイトで新しい単語を覚えようとしています。
今日の単語を文章に書いてみようと思いました。
「事情」‣ 彼の事情を知らないので、何とも言えない。
「情け」‣ 事情がを知らないのに、情けをかけるのはどうかと思います。
If you want to go with the particle “が,” you could say something like “事情が分からないのに、情けをかけるのはどうかと思います。”
「人情」‣ あの人はひどいから人で、人情のかけらもありません。
「情熱」‣ お父さんがスポーツのことを話すとについて話すときその情熱が伝わってきます。
「表情」‣ 彼女の表情がは喜びに満ちあふれています。
読んでくれてありがとうございます!
(「情けをかけられる」ことは望ましくいことではないですか?
英語では「pity」はほとんどの人がされたくないことですけど、「情け」と「pity」の意味が違うか確かめたい。
Not necessarily, but in a sense.
I would say that it really depends on the situation.
I'm sorry if this isn't what you were looking for.
ワナカニの練習(1) ワ This sentence has been marked as perfect! |
最近、ワナカニというサイトで新しい単語を覚えようとしています。 最近、ワ This sentence has been marked as perfect! |
今日の単語を文章に書いてみようと思いました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
「事情」‣ 彼の事情を知らないので、何とも言えない。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
「情け」‣ 事情が知らないのに、情けをかけるのはどうかと思います。 「情け」‣ 事情 「情け」‣ 事情 If you want to go with the particle “が,” you could say something like “事情が分からないのに、情けをかけるのはどうかと思います。” |
「人情」‣ あの人はひどいから、人情のかけらもありません。 「人情」‣ あの人はひど 「人情」‣ あの人はひどい |
「情熱」‣ お父さんがスポーツのことを話すと情熱が伝わってきます。 This sentence has been marked as perfect! 「情熱」‣ お父さんがスポーツ |
「表情」‣ 彼女の表情が喜びに満ちあふれています。 「表情」‣ 彼女の表情が(or は)喜びに満ちあふれています。 「表情」‣ 彼女の表情 |
読んでくれてありがとうございます! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
(「情けをかけられる」とは望ましくないですか? (「情けをかけられる」ことは望まし |
英語では「pity」はほとんどの人がされたくないことですけど、「情け」と「pity」の意味が違うか確かめたい。 英語では「pity」はほとんどの人がされたくないことですけど、「情け」と「pity」の意味が違うか確かめたい。 例文の「例文」だとpityに近いと思います。 「情けない」という言い方もありますね(shameful.ashamed,miserable)。 英語では「pity」はほとんどの人がされたくないことですけど、「情け」と「pity」の意味が違うか確かめたい。 Not necessarily, but in a sense. I would say that it really depends on the situation. I'm sorry if this isn't what you were looking for. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium