yesterday
最近2つのライブのチケットを買いました。一つは韓国アイドルグループのライブで、もう一つはハンガリーのメタルバンドです。韓国のグループは結構人気なので、販売開始が始まった途端チケットを買わなかったらチャンスはないみたいでした。幸いの事にゲット出来ましたが、相当緊張していました。その一方、メタルバンドのチケットは販売された事を数日後気づいたが、まだありました。何のストレスもありませんでした。両方とても楽しみです!
最近2つのライブのチケットを買いました。
一つは韓国アイドルグループのライブで、もう一つはハンガリーのメタルバンドです。
韓国のグループは結構人気なので、販売開始が始まった途端と同時にチケットを買わなかったらチャンスはないみたいがなさそうでした。
幸いのな事にゲット出来ましたが、相当緊張していました。
「相当緊張していたけど、ゲットできてラッキーでした。」のように書くほうが日本語では自然だと思います。
その一方、メタルバンドのチケットは販売された事をて数日後に気づいた(のです)が、まだありました。
何のストレスもありませんでした。
両方とても楽しみです!
Feedback
ライブのチケット、無事に買うことができてよかったですね!私も昔はよくライブに行っていました。インターネットがないころは電話でがんばりました。ライブ、楽しんでください :)
|
ライブのチケットを買う事 |
|
最近2つのライブのチケットを買いました。 This sentence has been marked as perfect! |
|
一つは韓国アイドルグループのライブで、もう一つはハンガリーのメタルバンドです。 This sentence has been marked as perfect! |
|
韓国のグループは結構人気なので、販売開始が始まった途端チケットを買わなかったらチャンスはないみたいでした。 韓国のグループは結構人気なので、販売開始 |
|
幸いの事にゲット出来ましたが、相当緊張していました。 幸い 「相当緊張していたけど、ゲットできてラッキーでした。」のように書くほうが日本語では自然だと思います。 |
|
その一方、メタルバンドのチケットは販売された事を数日後気づいたが、まだありました。 その一方、メタルバンドのチケットは販売され |
|
何のストレスもありませんでした。 This sentence has been marked as perfect! |
|
両方とても楽しみです! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium