notabeen's avatar
notabeen

Jan. 18, 2025

0
ユーモア

私的には、何も民族の言語を学んでいます時に、その人たちの文化をよく理解することも必要です。うまく理解できませんと、場合に似つかわしくて、使うべき言葉がわからなくなります。もし理解することという言葉が相応しくありませんかと思います。理解しようとするの方がより適しています。深くに考えますと、私は自分の文化のことを理解しますよということ言えません。ここに育ってたのに。ただ一部の経験を経ました、文化の一部を接しました。その理解しようとする道に、その文化のユーモア感が分かるのは必要かもしれませんと思います。様々の文化が独特なユーモア感なので。しかも冗談の面白さが場合によく頼ります。場の雰囲気により意識しますというメリットがありますかもしれません。みなさんのユーモア感がどのようですか?面白い動画があれば、コメントでlinkを書いてくれませんか?

今回の文章は本当に長かったので、最後まで読んでくださってありがとうございました。(今回はもっとフォーマルな表現を練習したいので、タメ口を言いましたと、ぜひ私に教えてください。)

Corrections

ユーモア

私的には、何もどの民族の言語を学んでいます時に、その人たちの文化をよく理解することも必要です。

うまく理解できませんと、場合に似つかわしくてないと、その場に合った、使うべき言葉がわからなくなります。

もし理解することという言葉が相応しくありませんかと思います。ないなら、

深く考えますと、私は自分の文化のことを理解しますよということている、とは言えません。

ここに育ったのに。

ただ一部の経験を経ました、文化の一部接しました。

れを理解しようとするときに、その文化のユーモア感が分かるのは必要かもしれませんと思います

様々文化には独特なユーモア感なのでがあります

しかも冗談の面白さが場合によく頼りま場面によることが多いです。

場の雰囲気より意識しまというメリットがありますかもしれません。

みなさんのユーモア感がどのようですか?

面白い動画があれば、コメントでlinkを書いてくれませんか?

今回の文章は本当に長かったので、最後まで読んでくださってありがとうございました。

(今回はもっとフォーマルな表現を練習したいので、タメ口を言いましたとがあったら、ぜひ私に教えてください。

ユーモア

的には、何もは、どの民族の言語を学んでいます時にる時でも、その人たちの文化をよく理解することも必要だと思います。

その文化がうまく理解できませんと、場合に似つかわしくて、使うていなければ、その場面に似つかわしい言葉、そこで用いるべき言葉がわからなくなります。

もしひょっとすると「理解することという言葉が相応しくありませんかと思いますは適切でないかもしれません

理解しようとするの方がより適していますふさわしいかもしれません

深く考えますてみると、私は自分の国の文化のことを理解しますよということ言えているとも言えないかもしれません。

ここ育ってたのに。

ただ一部の経験を経ました、文化の一部を接しました私はここの文化の一部を経験してきただけかもしれません。一部に接してきただけかもしれません

この文化を理解しようとする道に過程で、その文化のユーモア感が分かるのは必度を理解するのが重要かもしれませんないと思います。

様々の文化が独特なユーモア感なのでは、その文化に特有のユーモア感を持っているかもしれないからです

日本語の中でも、関西弁は、関東言葉よりも、あなたがおっしゃるところの「ユーモア感」がより強いと思います。

しかも冗談の面白さは、時と場合によく頼ります。

だから場の雰囲気より意識しますというメリットがありますするのが良いかもしれません。

みなさんユーモア感どのよう程度お持ちですか?

面白い動画があれば、コメントでlinkを書いてくれませんか?

今回の文章は本当に長かったので、最後まで読んでくださってありがとうございました。

(今回はもっとフォーマルな表現を練習したかったので、タメ口を言いましたとになっている箇所があれば、ぜひ私に教えてください。

おおっと! この文章は文頭に書いておいてほしかったです。いまさら見直して添削しなおす事は面倒くさすぎるのでしませんから。
I wanted to read this sentence at first when I was making corrections.
I won't make corrections twice because it will be my burden. Sorry.

Feedback

Perhaps, you were using polite Japanese, and maybe too-much polite Japanese.
You were using です/ます too often.

heatedcanine's avatar
heatedcanine

Jan. 18, 2025

3

After reading your entry again, I realize that only ここで育ったのに。is the colloquial Japanese.
If you want to make it formal, you may write ここで育ったのにもかかわらずです。or something like that.

ユーモア


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私的には、何も民族の言語を学んでいます時に、その人たちの文化をよく理解することも必要です。


的には、何もは、どの民族の言語を学んでいます時にる時でも、その人たちの文化をよく理解することも必要だと思います。

私的には、何もどの民族の言語を学んでいます時に、その人たちの文化をよく理解することも必要です。

うまく理解できませんと、場合に似つかわしくて、使うべき言葉がわからなくなります。


その文化がうまく理解できませんと、場合に似つかわしくて、使うていなければ、その場面に似つかわしい言葉、そこで用いるべき言葉がわからなくなります。

うまく理解できませんと、場合に似つかわしくてないと、その場に合った、使うべき言葉がわからなくなります。

もし理解することという言葉が相応しくありませんかと思います。


もしひょっとすると「理解することという言葉が相応しくありませんかと思いますは適切でないかもしれません

もし理解することという言葉が相応しくありませんかと思います。ないなら、

理解しようとするの方がより適しています。


理解しようとするの方がより適していますふさわしいかもしれません

深くに考えますと、私は自分の文化のことを理解しますよということ言えません。


深く考えますてみると、私は自分の国の文化のことを理解しますよということ言えているとも言えないかもしれません。

深く考えますと、私は自分の文化のことを理解しますよということている、とは言えません。

ここに育ってたのに。


ここ育ってたのに。

ここに育ったのに。

ただ一部の経験を経ました、文化の一部を接しました。


ただ一部の経験を経ました、文化の一部を接しました私はここの文化の一部を経験してきただけかもしれません。一部に接してきただけかもしれません

ただ一部の経験を経ました、文化の一部接しました。

その理解しようとする道に、その文化のユーモア感が分かるのは必要かもしれませんと思います。


この文化を理解しようとする道に過程で、その文化のユーモア感が分かるのは必度を理解するのが重要かもしれませんないと思います。

れを理解しようとするときに、その文化のユーモア感が分かるのは必要かもしれませんと思います

様々の文化が独特なユーモア感なので。


様々の文化が独特なユーモア感なのでは、その文化に特有のユーモア感を持っているかもしれないからです

日本語の中でも、関西弁は、関東言葉よりも、あなたがおっしゃるところの「ユーモア感」がより強いと思います。

様々文化には独特なユーモア感なのでがあります

しかも冗談の面白さが場合によく頼ります。


しかも冗談の面白さは、時と場合によく頼ります。

しかも冗談の面白さが場合によく頼りま場面によることが多いです。

場の雰囲気により意識しますというメリットがありますかもしれません。


だから場の雰囲気より意識しますというメリットがありますするのが良いかもしれません。

場の雰囲気より意識しまというメリットがありますかもしれません。

みなさんのユーモア感がどのようですか?


みなさんユーモア感どのよう程度お持ちですか?

This sentence has been marked as perfect!

面白い動画があれば、コメントでlinkを書いてくれませんか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今回の文章は本当に長かったので、最後まで読んでくださってありがとうございました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(今回はもっとフォーマルな表現を練習したいので、タメ口を言いましたと、ぜひ私に教えてください。


(今回はもっとフォーマルな表現を練習したかったので、タメ口を言いましたとになっている箇所があれば、ぜひ私に教えてください。

おおっと! この文章は文頭に書いておいてほしかったです。いまさら見直して添削しなおす事は面倒くさすぎるのでしませんから。 I wanted to read this sentence at first when I was making corrections. I won't make corrections twice because it will be my burden. Sorry.

(今回はもっとフォーマルな表現を練習したいので、タメ口を言いましたとがあったら、ぜひ私に教えてください。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium