Oct. 11, 2024
昨日、10年以上見ていたユーチューバーたちのショーを見に行きました。彼らは新しいビューアーに自分の歴史を紹介していたと、「あ、確かに長かったな」と思いました。
Youtuber's Show
Yesterday, I went to see a show of some Youtubers whom I'd been watching for over ten years. When they were introducing their history to the new viewers, I thought, "Wow, it really has been a while."
ユーチューバーのショー
昨日、10年以上見ていたユーチューバーたちのショーを見に行きました。
彼らはが新しい視聴者(or ビューアー)に自分の歴史を紹介していたとき、「あ、確かに(ユーチューバー歴は)長かったな」と思いました。
Feedback
This entry is very well-written.
ユーチューバーのショー
昨日、10年以上見ていたユーチューバーたちのショーを見に行きました。
彼らはが新しいビューアーファンに自分たちの歴史を紹介していたとき、「ああ、確かに長かったな」と思いました。
ユーチューバーのショー
昨日、10年以上見ていたユーチューバーたちのショーを見に行きました。
彼らは新しいビューアーに自分の歴史を紹介していたあと、「あ、確かに長かったな」と思いました。
新しい視聴者に、新しいファンに
って言えると思います。若い人はビューアーっていうと思いますが、年配の人は視聴者って言うかもしれません。
ユーチューバーのショー
昨日、10年以上見ていたユーチューバーたちのショーを見に行きました。
彼らはが新しいビューアーに自分達の歴史を紹介していたと、き、(私は)「あ、確かに長かったな」と思いました。
「彼らは」だと「彼らは....と思いました」と続いて、思ったのは彼らになっちゃうね。
「it's been a while」を辞書で調べると、「久しぶり」とか出てくるけど、「確かに長かったな」のほうが合う気がするね。
Feedback
10年以上見ていた、とは人気があるUtuberなのかな。
ユーチューバーのショー This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
昨日、10年以上見ていたユーチューバーたちのショーを見に行きました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
彼らは新しいビューアーに自分の歴史を紹介していたと、「あ、確かに長かったな」と思いました。 彼ら 「彼らは」だと「彼らは....と思いました」と続いて、思ったのは彼らになっちゃうね。 「it's been a while」を辞書で調べると、「久しぶり」とか出てくるけど、「確かに長かったな」のほうが合う気がするね。 彼らは新しいビューアーに自分の歴史を紹介し 新しい視聴者に、新しいファンに って言えると思います。若い人はビューアーっていうと思いますが、年配の人は視聴者って言うかもしれません。 彼ら 彼ら |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium