araigoshi's avatar
araigoshi

March 11, 2025

109
マトリックスの映画

昨日、Smithの名前について話した。その後、マトリックスの映画を思い出した。悪役の名前は「Agent Smith」だから。その映画は、ほとんど30歳でも、まだ楽しいです。効果もまだいいです。


Yesterday, I talked about the name "Smith". After that, I remembered the Matrix movie. That's because the bad guy's name is Agent Smith. That movie is nearly 30 years old, but it's still enjoyable. The effects are also still good.

Corrections

マトリックスの映画

昨日、Smithの名前について話した。

その後、マトリックスの映画を思い出した。

悪役の名前は「AgentSmith」だから。

その映画は、ほとんど30歳でも(or 30近くになっても)、まだ楽しいです。

効果もまだいいです。

Feedback

そう言えば、Macで始まる名前はアイルランド由来が多いらしいですね。

araigoshi's avatar
araigoshi

March 12, 2025

109

MacとMcはゲール語の言葉からできました。micの言葉だって、意味は「の息子」みたいです。たとえば「McDonald」の意味がドナルドの息子です。ゲール語から、アイルランド語と「Scottish Gaelic」もその言葉を使います。同じに「O'」があって、それは息子と娘を使えます。「Nic」もあって、その意味は「の娘」みたいです。アイルランド以外英語で、だいたい女と男も「Mac」を使います。

マトリックスの映画

昨日、Smithの名前について話した。

その後、マトリックスの映画を思い出した。

悪役の名前は「AgentSmith」だから。

その映画は、ほとんど30歳でも作られてから(or公開されてから)ほとんど30年経っていますが、まだ楽しいです。

効果もまだいです。

マトリックスの映画


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日、Smithの名前について話した。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その後、マトリックスの映画を思い出した。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

悪役の名前は「AgentSmith」だから。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その映画は、ほとんど30歳でも、まだ楽しいです。


その映画は、ほとんど30歳でも作られてから(or公開されてから)ほとんど30年経っていますが、まだ楽しいです。

その映画は、ほとんど30歳でも(or 30近くになっても)、まだ楽しいです。

効果もまだいいです。


効果もまだいです。

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium