Nov. 14, 2021
J・R・R・トールキンの有名なファンタジー小説のはじめの部分を翻訳してみた!
===
このホビットは暮し向きが良くて、名前はバギンズだ。バギンズ一家はずっとヤマの近くに住んでいて、立派な一家だとみんなが思われている。それはお金があるからだけではなく、バギンズは冒険など以外な行動も全然しないからだ。バギンズに質問を聞かずにも、答えが分かるような一家だった。これは、あるバギンズが冒険を踏み出して、意外な行動をしたり思いがけないものを言ったりすると物語だ。お隣さんはバギンズに尊敬を失ったが、その代わりに、まあ―、得たものもあるだろう。
<p> </p>
<span><span><span><span><span><span><span><span>This hobbit was a very well-to-do hobbit, and his name was Baggins. The Bagginses had lived in the neighbourhood of The Hill for time out of mind, and people considered the</span></span></span></span></span></span><span><span><span><span><span><span>m </span></span></span></span></span></span><span><span><span><span>very respectable, not only because most of them were rich, but also because they never had any adventures or did anything unexpected: you could tell what a Baggins would say on any question without the bother of asking him. This is a story of how a Baggins had an adventure, found himself doing and saying things altogether unexpected. He may have lost the neighbours' respect, but he gained-well, you will see whether he gained anything in the end. </span></span></span></span></span></span>
<p></p>
『ホビットの冒険』を翻訳してみた (パート1)
J・R・R・トールキンの有名なファンタジー小説のはじめの部分を翻訳してみた!
このホビットは暮し向きが良くてとても裕福で、名前はバギンズだと言う。
バギンズ一(一)家はずっとヤマ丘の近くに住んでいて、立派な一家だとみんなが思わみんなに尊敬されているた。
バギンズ家
又は
バギンズ一家
それはお金があるからだけではなく、バギンズは冒険など以外な行動彼らの多くがお金持ちだったからだけではなく、冒険や予想外の行動なども全然しないかったからだ。
バギンズに質問を聞かずにも、答えが分かるような一家だったがどんな質問に何を答えるかは、わざわざ聞かなくても知ることができる。
これは、あるバギンズが冒険を踏み出してどのように冒険をし、意外な行動をしたり思いがけないものを言ったりすると言ったりするようになったかという物語だ。
お隣さんはバギンズに尊敬を失ったが、その代わりに、まあ―、得たものもあバギンズは近所の人々からの尊敬を失ったかもしれないが、彼が得たものは…まあ、最終的に何かを得たかどうかがわかるだろう。
Feedback
Good job!
『ホビットの冒険』を翻訳してみた (パート1) This sentence has been marked as perfect! |
J・R・R・トールキンの有名なファンタジー小説のはじめの部分を翻訳してみた! This sentence has been marked as perfect! |
=== |
このホビットは暮し向きが良くて、名前はバギンズだ。 このホビットは |
バギンズ一家はずっとヤマの近くに住んでいて、立派な一家だとみんなが思われている。 バギンズ バギンズ家 又は バギンズ一家 |
それはお金があるからだけではなく、バギンズは冒険など以外な行動も全然しないからだ。 それは |
バギンズに質問を聞かずにも、答えが分かるような一家だった。 バギンズ |
これは、あるバギンズが冒険を踏み出して、意外な行動をしたり思いがけないものを言ったりすると物語だ。 これは、あるバギンズが |
お隣さんはバギンズに尊敬を失ったが、その代わりに、まあ―、得たものもあるだろう。
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium