BroMasterJam's avatar
BroMasterJam

June 4, 2024

0
ホタル

昨晩少ないホタルを見た。
子供の時、たくさんだよ。
その内の一つは地面近く飛んでいました。アーキーは追い掛けた。


Last night I saw a few fireflies.
There used to be a lot more when I was a kid.
One was flying close to the ground and Archy chased after it.

Corrections
66

昨晩少ない数だけどホタルを見た。

子供の時、たくさん見たよ。

その内の一つは地面近く飛んでいました。

ホタル

昨晩少ないホタルを数匹を見た。

数匹(すうひき)

子供の時、たくさんいたよ。

その内の一つは地面近く飛んでいました。

アーキー(アルキ)は追い掛けた。

Feedback

ホタルはきれいな水がある場所が好きですね。

BroMasterJam's avatar
BroMasterJam

June 5, 2024

0

そうですか。池を作りたい。

昨晩少なかったけどホタルを見た。

これだけだと味気ないので、「ホタルが数匹舞っているのを見た」とかにするとよりよいです。

子供の時、たくさんだったよ。

その内の一は地面近く飛んでいました。

Feedback

ほたるは、ぼくも小さい時はたくさん見ました。今は山の奥でないと見れないよ。

ホタル

昨晩少ない数匹だけどホタルを見た。

子供の時はもっとたくさんだよいた

その内の一匹(いっぴき)は地面近く飛んでいました。

You don't use です・ます in other sentences here, so I corrected this sentence without です/ます, too.

アーキーがそれを追い掛けた。

Feedback

I enjoyed reading this entry.
I felt as though I was watching that scene vividly.

BroMasterJam's avatar
BroMasterJam

June 5, 2024

0

わかります、except the first sentence. Literally translated I would interpret it to mean something like "Last night, there was a group of small animals, but I saw they were fireflies." Probably "けど" has more nuance to it? I guess my question would be, why not "数匹のホタル"?

heatedcanine's avatar
heatedcanine

June 5, 2024

1

昨晩数匹のホタルを見た。is perfectly okay.
だけど was added because of the comparison of the second sentence.
I saw a few fireflies last night, although they were relatively small numbers, comparing the number they used to be when I was a kid. There were much more fireflies.

BroMasterJam's avatar
BroMasterJam

June 5, 2024

0

Ah okay, in many examples I see けど almost exactly work like "but" or "however" in English (comparing two clauses), but in this case it seems like it's almost like a particle that marks or emphasizes 数匹 as the subject of comparison in the conversation as a whole. I'll have to keep this in mind.

ありがとうございます、先生!

ホタル


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その内の一つは地面近く飛んでいました。


その内の一匹(いっぴき)は地面近く飛んでいました。

You don't use です・ます in other sentences here, so I corrected this sentence without です/ます, too.

その内の一は地面近く飛んでいました。

その内の一つは地面近く飛んでいました。

その内の一つは地面近く飛んでいました。

アーキーは追い掛けた。


アーキーがそれを追い掛けた。

アーキー(アルキ)は追い掛けた。

昨晩少ないホタルを見た。


昨晩少ない数匹だけどホタルを見た。

昨晩少なかったけどホタルを見た。

これだけだと味気ないので、「ホタルが数匹舞っているのを見た」とかにするとよりよいです。

昨晩少ないホタルを数匹を見た。

数匹(すうひき)

昨晩少ない数だけどホタルを見た。

子供の時、たくさんだよ。


子供の時はもっとたくさんだよいた

子供の時、たくさんだったよ。

子供の時、たくさんいたよ。

子供の時、たくさん見たよ。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium