Josh_Ta's avatar
Josh_Ta

Aug. 10, 2025

0
プロンプト:「好きな食べ物は何ですか。」

私の 好きな食べ物 は トルタ です。

それは たくさん にく と 野菜 がある メキシコのサンドイッチ だ、おいしい。

僕は たくさん メキシコのレストラン がある ところ 住んで そして みなは それを 作って 異なります。

最高です!


My favorite food is a torta.

It's a Mexican sandwich with lots of meat and veggies, it is very delicious.

I live in a place with many different Mexican restaurants and they all make it differently.

It's the best!

Corrections

プロンプト:「好きな食べ物は何ですか。」

私の 好きな食べ物 は トルタ です。

それは たくさん にく と 野菜 があるをつかった メキシコのサンドイッチ だ、で とても おいしい です

僕は たくさん メキシコ(りょうり)のレストラン がある ところ 住んでいます。 そして みなは それを 作って 異なりんな りょうりの 作りかたが ちがいます。

最高です!

プロンプト:「好きな食べ物は何ですか。」

私の 好きな食べ物 は トルタ です。

それは たくさん にく と 野菜 が入っている メキシコのサンドイッチ だ、です。おいしいです

It’s generally better to be consistent when using the polite です/ます form. Also, there’s nothing wrong with including the subject それは, but it sounds more natural to omit it since the context makes it clear.

僕は たくさん メキシコのレストラン がたくさんある ところ 住んで そして みなは それを 作って 異なりいて、 それぞれ 作り方が 違います。

Putting たくさん just before the verb ある makes it clear that it’s modifying the verb.
みんな (and みな) are generally used for people. Instead, it’s more natural to use それぞれ (each, respectively) when referring to each restaurant, to express that each one makes it differently.

最高です!

Feedback

トルタは聞いたことないですが、おいしそう!

Josh_Ta's avatar
Josh_Ta

Aug. 11, 2025

0

あ!あなたの修正は非常に役に立ちます!ありがとう!

プロンプト:「好きな食べ物は何ですか。」


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私の 好きな食べ物 は トルタ です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

それは たくさん にく と 野菜 がある メキシコのサンドイッチ だ、おいしい。


それは たくさん にく と 野菜 が入っている メキシコのサンドイッチ だ、です。おいしいです

It’s generally better to be consistent when using the polite です/ます form. Also, there’s nothing wrong with including the subject それは, but it sounds more natural to omit it since the context makes it clear.

それは たくさん にく と 野菜 があるをつかった メキシコのサンドイッチ だ、で とても おいしい です

僕は たくさん メキシコのレストラン がある ところ 住んで そして みなは それを 作って 異なります。


僕は たくさん メキシコのレストラン がたくさんある ところ 住んで そして みなは それを 作って 異なりいて、 それぞれ 作り方が 違います。

Putting たくさん just before the verb ある makes it clear that it’s modifying the verb. みんな (and みな) are generally used for people. Instead, it’s more natural to use それぞれ (each, respectively) when referring to each restaurant, to express that each one makes it differently.

僕は たくさん メキシコ(りょうり)のレストラン がある ところ 住んでいます。 そして みなは それを 作って 異なりんな りょうりの 作りかたが ちがいます。

最高です!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium